User Tag List

Seite 5 von 5 ErsteErste 12345
Ergebnis 101 bis 117 von 117

Thema: Devil of the Victory (Yoko Maki)

  1. #101
    Mitglied Avatar von Silver Kitsune
    Registriert seit
    03.2005
    Ort
    Midgard
    Beiträge
    17.018
    Mentioned
    2 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Originally posted by xiaohua
    ... ich lach,wenn sie am Ende der Vater ist und nicht die Mutter
    Haha das wäre gut möglich. Hach dafür liebe ich Mangas, nur da sind solche gender bender möglich
    Mangas zu verkaufen (50% vom NP):

    Gravitation 1-12, Cowboy Bebop Der Film (DVD),
    TRC/xxxHolic Der Film, Candidate for Goddess 1-5
    Ein melancholischer Morgen 1-5

    Bein Interesse bitte eine PN!

  2. #102
    Mitglied Avatar von Noire
    Registriert seit
    09.2006
    Ort
    Bayern
    Beiträge
    3.141
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    So, den letzten Band hab ich nun gelesen.

    War ja wieder sehr unterhaltsam. Akira ist wirklich alles andere als feinfühlig. Ich weiß immer nicht so richtig, was in seinem Kopf vorgeht.
    Soso, die Mutter ist also doch der Vater. Dachte ich mir schon. Und jetzt ist auch klar, warum Akira sich so anzieht. Natürlich auch, weil es gut aussieht!!
    Ach je, wie kann der Vater denn so dumm sein, nicht zu checken, dass es KEIN Stipendium für Asami ist. Aber eigentlich sind ja alle ganz froh, dass Asami doch nicht geht.
    Hahaha, und am Ende ist Asami der Teufel. Und nicht Akira. XD

    Wieder eine Serie beendet. "Devil of the Victory" war echt mal was anderes. Völlig abgedreht.
    Ich würde mich freuen, wenn im neuen Programm wieder eine Serie von Yoko Maki dabei wäre.

  3. #103
    Mitglied
    Registriert seit
    02.2011
    Beiträge
    1.391
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Ja, war sehr unterhaltsam.
    Ich bin der Autorin unendlich dankbar, dass Akira am Ende wider erwarten nicht zum Jungen geworden ist.
    Devil of the Victory ist, wenn man es logisch betrachtet, bis zum Schluss Shoujo-Ai.

  4. #104
    Mitglied Avatar von Whitegenesis
    Registriert seit
    11.2003
    Beiträge
    3.723
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    find den manga doch sehr interessant und werd ihn mir jetzt doch holen^^

  5. #105
    Mitglied Avatar von nano
    Registriert seit
    05.2010
    Beiträge
    1.511
    Mentioned
    8 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Ich habe gestern Abend angefangen, den ersten Band zu lesen. Bin bisher allerdings nicht über 5 Seiten hinausgekommen. (Werde heute Abend weiterlesen.)

    Mir sind aber schon 2 Dinge aufgefallen:

    1. Ich finde, der Platz der Sprechblasen ist, besonders am Anfang, nicht optimal ausgenutzt. Die Schrift ist recht klein und war deswegen teilweise ein wenig schlecht zu lesen (kann auch daran liegen, dass es Abend war, dennoch hätte man in den Sprechblasen genug Platz gehabt, die Schrift etwas größer zu gestalten). Ich habe durchgeblättert und gesehen, dass der Platz später besser ausgefüllt ist, wollte es aber dennoch anmerken, da es mir gerade am Anfang so ins Auge stach.
    (Außerdem ist es schlecht für die Augen, wenn die Schrift zu klein ist ^^)

    2. Gleich auf der 2. Seite nach dem Cover des 1. Kapitels (Mangels Seitenzahlen kann ich leider keine genauere Angabe machen.) steht in einer Sprechblase "Schreibschrift... Obwohl das eine Highschool ist". Im ersten Moment war ich verwirrt, im zweiten Moment hab ich mich gefragt, was mir das sagen soll. Ich habe eine leise Ahnung, was gemeint sein soll, aber da ich das Original nicht kenne: Kann mir jemand sagen, was hier ursprünglich stand, damit ich es auch verstehe?

    Über die Verwendung von "Highschool" könnte ich mich auch streiten, aber gibt schlimmeres, daher bin ich jetzt still.

    Hab jetzt erst angefangen, die anderen Werke von Yoko Maki (also, neben "Aishiteruze Baby") nachzukaufen. Ist irgendwie an mir vorbeigegangen, dass diese Titel von Yoko Maki sind. ^^ Jetzt hab ich zu viel auf ein mal zu lesen xD

  6. #106
    Mitglied
    Registriert seit
    04.2006
    Beiträge
    300
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Hallo Nano-chan,

    vielen Dank für deinen Hinweis bzgl. der Schriftgrößen bei Devil of the Victory.
    Solche Hinweise seitens unsere Leser sind uns immer willkommen, denn sie helfen uns dabei, dass wir unsere Bücher in Zukunft noch besser machen können.

    Bzlg. deiner zweiten Bemerkung ... So ist das im Dt. vielleicht etwas schwer zu verstehen, weil sich die Bemerkung mit der "Schreibschrift" eher auf das japanische Original bezieht, wo sich Asami darüber wundert, dass die Schulschilder in Schreibschrift geschrieben stehen.
    Ich hoffe, meine Erklärung hilft dir weiter.

    Viele Grüße
    Elke

  7. #107
    Mitglied
    Registriert seit
    02.2011
    Beiträge
    1.391
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Ich hatte damit keine Probleme.
    Ist halt ein weiterer Hinweis dafür, was für ne wilde und schlampige Schule das ist. XD

  8. #108
    Mitglied Avatar von cherry-milk
    Registriert seit
    03.2009
    Ort
    Wonderland
    Beiträge
    1.550
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Ich hab den 3.ten Band vor ein paar Tagen gelesen und der war ja wieder richtig schön chaotisch
    Ziemlich lustig fand ich wo Akira das Geheimnis seiner Mutter erzählte Weil ich sowas gar nicht erwartet hätte^^
    Finde es auch besser das Akira zum schluß nicht zum Jungen mutiert ist...dennoch hätte ich ihn gerne nochmal so gesehen^^

    3 Bände sind völlig ausreichend für diese "Eigenwillige" Serie...bin auch froh das es jetzt zuende ist.
    Als nächstes hätte ich gerne wieder eine Story von Yoko Maki mit mehr Tiefe

    EDIT:
    Das mit der "Schreibschrift" war für mich auch leicht zu verstehen.

  9. #109
    Mitglied Avatar von xiaohua
    Registriert seit
    04.2009
    Beiträge
    3.330
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Hab Band 3 auch durch und find das Ende ganz angenehm.
    Das die Mutter doch der Vater ist, hab ich mir schon irgendwie gedacht XD Hätte aber nicht damit gerechnet,dass sich Akira für seinen Vater so kleidet was ich echt interessant finde. Das Akira bis zum Ende ein "Mädchen" ist finde ich auf der einen Seite zwar schade (hätte ihn gern noch mal in Jungs Klamotten gesehen ;D) aber auf der anderen Seite auch gut, weil es sonst so "gezwungen" wirkt und seinen Charakter nicht unterstützt.

    Bin gespannt, ob noch was von Yoko Maki (ältere Werke) kommen wird ~

  10. #110
    Mitglied Avatar von nano
    Registriert seit
    05.2010
    Beiträge
    1.511
    Mentioned
    8 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Original von Elke Benesch
    Bzlg. deiner zweiten Bemerkung ... So ist das im Dt. vielleicht etwas schwer zu verstehen, weil sich die Bemerkung mit der "Schreibschrift" eher auf das japanische Original bezieht, wo sich Asami darüber wundert, dass die Schulschilder in Schreibschrift geschrieben stehen.
    Ich hoffe, meine Erklärung hilft dir weiter.
    Elke
    Danke für die Antwort, aber die Erklärung ist leider nicht aufschlussreich.

    Dass sich der Satz auf die Schulschilder bezieht, dachte ich mir schon, mein Verständnisproblem lag bei dem Wort "Schreibschrift". Was soll im Japanischen "Schreibschrift" sein?
    Ich habe jetzt in eine englische Scanlation geschaut (ans japanische Original komme ich schlecht ran, mal eben so), um mich zu vergewissern, was ich mir schon dachte:

    Sie spricht von Hiragana. Das hat nichts mit "Schreibschrift" zu tun. Normalerweise sind Schilder in einer Schule in Kanji, den chinesischen Schriftzeichen geschrieben. Man würde normalerweise davon ausgehen, dass Schüler einer "Highschool" Kanji inzwischen lesen können. Hiragana lernen die Kinder dagegen bereits im Kindergarten und der Grundschule.
    Ich gehe also davon aus, dass sie sich darüber wundert, warum die Schilder auf Grundschul-Niveau beschriftet sind und nicht, wie es angemessen wäre, in Kanji. Das sagt etwas über das Bildungsniveau der Schule aus. "Schreibschrift" tut das nicht, denn es ist ja nicht so, dass wir Druckschrift (was das Äquivalent zu "Schreibschrift wäre) erst in der Sekundarstufe lernen.
    Mir ist klar, dass das deutschen Lesern, die die japanische Sprache nicht kennen, schwer zu vermitteln wäre, aber "Schreibschrift" finde ich einfach schlecht gewählt, weil es nicht das gleiche Aussagt. Es sagt eigentlich gar nichts aus.

    (Jetzt muss ich erstmal schnell weg in die Uni >.<)

  11. #111
    Mitglied Avatar von Silver Kitsune
    Registriert seit
    03.2005
    Ort
    Midgard
    Beiträge
    17.018
    Mentioned
    2 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Ich finde "Schreibschrift" gut. Das verhindert eine ellenlange Fussnote für Manga Neueinsteiger. Hätte da nur Kanji/Hiragana gestanden, hätte vielleicht nicht jeder gewusst was er damit anfangen soll. Ein gutes Kompromiss.

    Ich verstehe ja dass Puristen immer alles 1:1 übersetzt haben wollen, aber manchmal vereinfacht man damit auch den Lesefluss. ZU viele Japanische Wörter ohne Fussnot finde ich störend (EMA hat mal "Mikado" nicht übersetzt. Viele wussten nicht was sie damit anfangen sollten)

    ----------------------------
    Zu Band 3:
    Ich fand ihn schwächer als Band 1, jedoch besser als Band 2.
    Es war ganz süss, aber die Story hat mich etwas enttäuscht, hatte mir mehr erwartet nach dem exzellenten Band 1. Süsse shoujo Kost eben, nicht mehr nicht weniger.

    Wo es shoujo-ai sein sollte, will mir nicht einfallen. Akira definiert sich nirgendwo als Mädchen. Er tut es einfach nur wegen seinem Vater und "weil's gut aussieht", nicht weil er lieber ein Mädchen wäre.

    Was meine Meinung verstärkt dass Transen/okama in Mangas zu 95% Humorfiguren sind, und nicht ernst genommen werden (zB auch Grelle aus Black Butler, auch wenn sich die Fans gerne über das Thema zerreissen)
    Mangas zu verkaufen (50% vom NP):

    Gravitation 1-12, Cowboy Bebop Der Film (DVD),
    TRC/xxxHolic Der Film, Candidate for Goddess 1-5
    Ein melancholischer Morgen 1-5

    Bein Interesse bitte eine PN!

  12. #112
    Mitglied Avatar von nano
    Registriert seit
    05.2010
    Beiträge
    1.511
    Mentioned
    8 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Original von Lady Kurama
    Ich finde "Schreibschrift" gut. Das verhindert eine ellenlange Fussnote für Manga Neueinsteiger. Hätte da nur Kanji/Hiragana gestanden, hätte vielleicht nicht jeder gewusst was er damit anfangen soll. Ein gutes Kompromiss.

    Ich verstehe ja dass Puristen immer alles 1:1 übersetzt haben wollen, aber manchmal vereinfacht man damit auch den Lesefluss. ZU viele Japanische Wörter ohne Fussnot finde ich störend (EMA hat mal "Mikado" nicht übersetzt. Viele wussten nicht was sie damit anfangen sollten)
    Ich sage ja gar nicht, dass sie hätten Hiragana/Kanji schreiben sollen. Ich hätte an der Stelle auch keine ellenlange Fußnote gewollt.
    Aber es hätte sicher eine bessere Lösung gegeben als "Schreibschrift", denn dieses Wort sagt, wie ich schon erläutert habe, rein gar nichts aus. Mich hat es nur verwirrt.

  13. #113
    Mitglied Avatar von Silver Kitsune
    Registriert seit
    03.2005
    Ort
    Midgard
    Beiträge
    17.018
    Mentioned
    2 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Mir fällt aber nichts anderes ein. Wenn du einen besseren Vorschlag hast, wird dir TP bestimmt zuhören
    Mangas zu verkaufen (50% vom NP):

    Gravitation 1-12, Cowboy Bebop Der Film (DVD),
    TRC/xxxHolic Der Film, Candidate for Goddess 1-5
    Ein melancholischer Morgen 1-5

    Bein Interesse bitte eine PN!

  14. #114
    Mitglied Avatar von nano
    Registriert seit
    05.2010
    Beiträge
    1.511
    Mentioned
    8 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Wenn man etwas nicht 1:1 übersetzen kann, muss man sich eben etwas weiter vom Original entfernen, damit der Sinn erhalten bleibt.
    Im Deutschen stehen zB lateinische Wörter für Bildung. zB "Sekundarstufe" statt "Oberstufe". (Ich hoffe das ist richtig, bin keine Expertin in lateinisch, aber soweit ich googlen konnte, stammt "sekundär" aus dem Lateinischen.) Oder "Rektor" statt "Schulleiter".

    Das wäre ein Ansatz, mit dem man hätte arbeiten können, um den Sinn ins Deutsche zu übertragen. Manchmal muss man etwas kreativ sein. Ich weiß, das ist schwerer gesagt, als getan. xD

    Ich will auch gar keine Kritik üben. Es kam mir halt nur komisch vor. ^^

  15. #115
    Mitglied
    Registriert seit
    01.2011
    Beiträge
    54
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Hab am anfang gedacht der Manga ist nix aber jetzt wo ich alle bände gakuft und gelesen habe gefällt er mir ziemlich gut ;D

  16. #116
    Mitglied Avatar von R.I.P.
    Registriert seit
    08.2010
    Beiträge
    4.602
    Mentioned
    2 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Habe heute den ersten Band (über die ortsansässige Bücherei) gelesen und ich galube, den nächsten Band werde ich mir nicht mehr antun.

    Sprach mich überhaupt nicht an. Ansonsten mochte ich eigentlich die Werke von Yoko Maki, aber dieses finde ich schrecklich.

    Finde die Handlung überhaupt nicht gelungen - mich konnte es jedenfalls nicht packen.

  17. #117
    Mitglied
    Registriert seit
    12.2011
    Beiträge
    95
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Hab zu anfangs gedacht das der nix für mich ist. Aber als ich ihn dann gekauft und gelesen habe fand ich ihn ziemlich gut

Seite 5 von 5 ErsteErste 12345

Berechtigungen

  • Neue Themen erstellen: Nein
  • Themen beantworten: Nein
  • Anhänge hochladen: Nein
  • Beiträge bearbeiten: Nein
  •  

Das Splash-Netzwerk: Splashp@ges - Splashbooks - Splashcomics - Splashgames
Unsere Kooperationspartner: Sammlerecke - Chinabooks - Salleck Publications - Splitter - Cross Cult - Paninicomics - Die Neunte
Comicsalon Erlangen
Lustige Taschenbücher