User Tag List

Seite 14 von 21 ErsteErste ... 456789101112131415161718192021 LetzteLetzte
Ergebnis 326 bis 350 von 516

Thema: ZE [Yuki Shimizu]

  1. #326
    Mitglied Avatar von Zuckersternle
    Registriert seit
    06.2006
    Beiträge
    11.507
    Mentioned
    4 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    ja ich bin erst zu band 3 gekommen ^^°
    Verkaufe diverse Manga/-serien, bei Interesse und für mehr Infos einfach PN an mich

    Angel Sanctuary 1-20~BAA Perfect Edition 1~Blood Hound+Chibi~I am a Hero 1-2+Osaka~In a distant Time 1-11~Naruto Massiv 1~One Week Friends 1-7~Otomen 1-18~Slayers 1-8 + Special~Slayers Special 1-4~Vinland Saga 1-2~Namaiki Zakari 1 (mit MatchMe)~Hoshin Engi 1-23~Fire Punch 1-8~Kamikaze 1-7~Hellsing 1-10~Devil's Bride~Gata Pishi 1-2~Ultraman 1-4~Sweet Revolution~Undead Messiah 1-3 (mit Notizblöckchen)

  2. #327
    Moderatorin EMA Avatar von TAM
    Registriert seit
    08.2008
    Ort
    Köln
    Beiträge
    747
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Wir hatten mit etwas mehr Resonanz gerechnet, nachdem die Diskussion um Fehler hier und bei CiL derart rege war. Seltsam...
    例によって例の如し

  3. #328
    Mitglied Avatar von Nightrunner
    Registriert seit
    08.2004
    Beiträge
    2.615
    Mentioned
    2 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Blog-Einträge
    1
    Liegt vielleicht daran, dass man die fehlerhafte Übersetzung nicht nochmal lesen mag * gerade von Arbeit gekommen ist*.

    Mich persönlich hat ja schon das Durchblättern gereicht, um die Fehler zu sehen. Zumal einige Fehler ja bereits im CIL bekanntgegeben wurden. Aber wenn Wert darauf gelegt wird, dass alle User die gleichen Fehler mehrmals aufzählen, ok, dann quäle ich mich nochmals durch.

    Fakt ist, das euch die Fehler eigentlich selber auffallen sollten. Ich meine welche Manga-Reihe hat derartig oft Fehler und Missverständnisse o.O?

    Vielleicht hättet ihr doch einen anderen Übersetzer nehmen sollen oder schlichtweg besser kontrolieren sollen.

    Ich denke nicht, dass sich so viele Leser beim Lesen irren oder zu dämlich sind einen Manga zu verstehen.
    WSPA.de/WWF.de/IFAW.de:http://www.youtube.com/watch?v=vUULQGAatC0&feature=player_embedd WARUM IN JAPAN SO VIELE DELFINE STERBEN MÜSSEN!www.stern.de/tv/sterntv/das-grausame-ritual-von-taiji-wie-ric-obarry-die-de lfine-retten-will-1512808-faq.html http://www.facebook.com/photo.php?fbid=514155198609196&set=a.4815567085357 12.119305.100000441620363&type=1&relevant_count=1

  4. #329
    Mitglied Avatar von Nightrunner
    Registriert seit
    08.2004
    Beiträge
    2.615
    Mentioned
    2 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Blog-Einträge
    1
    "Fehler/Wirrungen bei ZE":

    1."da fällt mir ein ( habe band 3 und 4 nur überflogen) in einer sprechblase von konoe :"ICH HABE DIR DOCH GESAGT,DASS DU DIR DEN BART LÄNGER STEHEN LASSEN SOLLST!!" ...also von der Sprechblase her hat es Konoe gesagt, aber wirklich Sinn ergibt es ja nicht...da Waki ja konoe den Bart entfernt und dieser scheinbar den eigentlich behalten wollte .....oder verstehe ich das jetzt falsch...." *zitiere mich mal selber*


    Vielleicht tragen wir mal alle zusammen was uns aufgefallen ist an Fehlerin & Wirrungen, damit EMA, wie sie es wollen- alle Fehler zu sehen bekommen.

    Ich denke, wenn jeder nochmal äußert was komisch, seltsam oder falsch war, kommen wir schneller vorran, als wenn es nur ein oder zwei machen.
    WSPA.de/WWF.de/IFAW.de:http://www.youtube.com/watch?v=vUULQGAatC0&feature=player_embedd WARUM IN JAPAN SO VIELE DELFINE STERBEN MÜSSEN!www.stern.de/tv/sterntv/das-grausame-ritual-von-taiji-wie-ric-obarry-die-de lfine-retten-will-1512808-faq.html http://www.facebook.com/photo.php?fbid=514155198609196&set=a.4815567085357 12.119305.100000441620363&type=1&relevant_count=1

  5. #330
    Mitglied Avatar von Zuckersternle
    Registriert seit
    06.2006
    Beiträge
    11.507
    Mentioned
    4 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    ich hab jetzt nur band 3 und 4 geschafft, mehr war heut echt nicht drin... hab ja auch noch was anderes zu tun.

    vom gefühl her würd ich sagen band 1 und 2 waren die schlimmsten, so nen WTF-moment hatte ich seitdem nicht mehr.

    also aufgefallen ist mir in band 3:
    seite 22 oben:
    konoe sagt: "was soll das waki?! ich habe dir doch gesagt, dass du DIR (es müsste MIR heißen) den bart länger stehen lassen sollst!!"
    -> es ergibt hier schlicht keinen sinn, das waki sich den bart stehen lassen soll (der hatte nie einen und konoe ginge es auch nichts an) aber waki hat konoe den bart (der hat nämlich einen gehabt) bei der wartung abrasiert.

    seite 160 unten:
    himi denkt: "der ausgekühlte körper genma-samas würde (es sollte wurde heißen) langsam wieder warm" (wegen dem ende des satzes leg ich die hand nicht ins feuer ist aus dem gedächtnis ich hab den band nämlich nicht hier).


    band 4
    seite 186 (der text in dem kasten rechts oben im bild)
    erzähler (?): "seit der wiederbelebung himis UND SEINER (?????) durch genma sind zwei monate ins land gezogen."
    -> also entweder muss das "und seiner" raus oder da fehlt was O.ö

    kotodama/kami-dreher sind mir keine aufgefallen kann aber sein, dass ich es überlesen hab wenn's welche gab da ich weis wer was ist und es desshalb nicht wahrgenommen hab ^^°

    bei der szene in band 4 im büro von genma wo es um den tomatensaft geht bin ich nicht sicher. vill sind die sprechblasen aber auch nur komisch angeordnet es sieht so aus als kämen sie von himi bzw. würde himi von chidori angesprochen werden aber sie spricht genma an, welcher in dem bild nicht zu sehen ist.
    Verkaufe diverse Manga/-serien, bei Interesse und für mehr Infos einfach PN an mich

    Angel Sanctuary 1-20~BAA Perfect Edition 1~Blood Hound+Chibi~I am a Hero 1-2+Osaka~In a distant Time 1-11~Naruto Massiv 1~One Week Friends 1-7~Otomen 1-18~Slayers 1-8 + Special~Slayers Special 1-4~Vinland Saga 1-2~Namaiki Zakari 1 (mit MatchMe)~Hoshin Engi 1-23~Fire Punch 1-8~Kamikaze 1-7~Hellsing 1-10~Devil's Bride~Gata Pishi 1-2~Ultraman 1-4~Sweet Revolution~Undead Messiah 1-3 (mit Notizblöckchen)

  6. #331
    Mitglied Avatar von Zuckersternle
    Registriert seit
    06.2006
    Beiträge
    11.507
    Mentioned
    4 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    ich hab band 3 und 4 schon nochmal gelesen und im ema forum gepostet, was mir aufgefallen ist.

    kann sich vill wer anders noch die tomatensaft-geschichte in genmas büro (band 4) vornehmen. chidori spricht dort mit genma (?) aber himi ist zu sehen und die antwortsprechblasen scheinen auch von ihm zu kommen aber irgendwie fand ich's komisch...

    ja das mit dem bart hab ich schon berichtigt, genauso ein würde wo ein wurde hingehört und irgendwie so ein total komisches ding wo entweder was fehlt oder zuviel dasteht.

    also aufgefallen ist mir in band 3:
    seite 22 oben:
    konoe sagt: "was soll das waki?! ich habe dir doch gesagt, dass du DIR (es müsste MIR heißen) den bart länger stehen lassen sollst!!"
    -> es ergibt hier schlicht keinen sinn, das waki sich den bart stehen lassen soll (der hatte nie einen und konoe ginge es auch nichts an) aber waki hat konoe den bart (der hat nämlich einen gehabt) bei der wartung abrasiert.

    seite 160 unten:
    himi denkt: "der ausgekühlte körper genma-samas würde (es sollte wurde heißen) langsam wieder warm" (wegen dem ende des satzes leg ich die hand nicht ins feuer ist aus dem gedächtnis ich hab den band nämlich nicht hier).


    band 4
    seite 186 (der text in dem kasten rechts oben im bild)
    erzähler (?): "seit der wiederbelebung himis UND SEINER (?????) durch genma sind zwei monate ins land gezogen."
    -> also entweder muss das "und seiner" raus oder da fehlt was O.ö

    kotodama/kami-dreher sind mir keine aufgefallen kann aber sein, dass ich es überlesen hab wenn's welche gab da ich weis wer was ist und es desshalb nicht wahrgenommen hab ^^°

    bei der szene in band 4 im büro von genma wo es um den tomatensaft geht bin ich nicht sicher. vill sind die sprechblasen aber auch nur komisch angeordnet es sieht so aus als kämen sie von himi bzw. würde himi von chidori angesprochen werden aber sie spricht genma an, welcher in dem bild nicht zu sehen ist.

    sollen wir in einem post sammeln was wir finden? geordnet nach bänden und seiten, müsste man zwar immer wieder editieren etc. aber besser als ein heilloses durcheinander oder?


    edit1:

    band 3
    bei diesem "Selbst als Wakis Partner würde ich nicht alles mit mir machen wollen" sollte vielleicht eher stehen "Selbst als Wakis Partner würde ich nicht alles mit mir machen lassen" würde zumindest mehr sinn machen
    Verkaufe diverse Manga/-serien, bei Interesse und für mehr Infos einfach PN an mich

    Angel Sanctuary 1-20~BAA Perfect Edition 1~Blood Hound+Chibi~I am a Hero 1-2+Osaka~In a distant Time 1-11~Naruto Massiv 1~One Week Friends 1-7~Otomen 1-18~Slayers 1-8 + Special~Slayers Special 1-4~Vinland Saga 1-2~Namaiki Zakari 1 (mit MatchMe)~Hoshin Engi 1-23~Fire Punch 1-8~Kamikaze 1-7~Hellsing 1-10~Devil's Bride~Gata Pishi 1-2~Ultraman 1-4~Sweet Revolution~Undead Messiah 1-3 (mit Notizblöckchen)

  7. #332
    Mitglied Avatar von Nightrunner
    Registriert seit
    08.2004
    Beiträge
    2.615
    Mentioned
    2 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Blog-Einträge
    1
    Jup ein gemeinsamer post ist übersichtlicher..schon traurig, dass wir das machen müssen, weil es sonst niemanden auffällt.

    Ok ich hab ein schechtes Gedächnis war nicht in band 1 ode 2 auch so ne sache...ich muss die mir auch nochmal vornehmen...um band 3 und4 habe ich mich immer noch gedrückt....
    WSPA.de/WWF.de/IFAW.de:http://www.youtube.com/watch?v=vUULQGAatC0&feature=player_embedd WARUM IN JAPAN SO VIELE DELFINE STERBEN MÜSSEN!www.stern.de/tv/sterntv/das-grausame-ritual-von-taiji-wie-ric-obarry-die-de lfine-retten-will-1512808-faq.html http://www.facebook.com/photo.php?fbid=514155198609196&set=a.4815567085357 12.119305.100000441620363&type=1&relevant_count=1

  8. #333
    Mitglied Avatar von Zuckersternle
    Registriert seit
    06.2006
    Beiträge
    11.507
    Mentioned
    4 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    im ema forum stand doch dass sie nur 3-6 wollen brauchen wie auch immer... ja 1 und 2 waren von den logikfehlern, kami/kotodama tauschern am schlimmsten.
    Verkaufe diverse Manga/-serien, bei Interesse und für mehr Infos einfach PN an mich

    Angel Sanctuary 1-20~BAA Perfect Edition 1~Blood Hound+Chibi~I am a Hero 1-2+Osaka~In a distant Time 1-11~Naruto Massiv 1~One Week Friends 1-7~Otomen 1-18~Slayers 1-8 + Special~Slayers Special 1-4~Vinland Saga 1-2~Namaiki Zakari 1 (mit MatchMe)~Hoshin Engi 1-23~Fire Punch 1-8~Kamikaze 1-7~Hellsing 1-10~Devil's Bride~Gata Pishi 1-2~Ultraman 1-4~Sweet Revolution~Undead Messiah 1-3 (mit Notizblöckchen)

  9. #334
    Mitglied Avatar von Nightrunner
    Registriert seit
    08.2004
    Beiträge
    2.615
    Mentioned
    2 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Blog-Einträge
    1
    Ich denke, wir machen auch 1 und 2 dazu damit sie auch wirklich alles sehen!
    WSPA.de/WWF.de/IFAW.de:http://www.youtube.com/watch?v=vUULQGAatC0&feature=player_embedd WARUM IN JAPAN SO VIELE DELFINE STERBEN MÜSSEN!www.stern.de/tv/sterntv/das-grausame-ritual-von-taiji-wie-ric-obarry-die-de lfine-retten-will-1512808-faq.html http://www.facebook.com/photo.php?fbid=514155198609196&set=a.4815567085357 12.119305.100000441620363&type=1&relevant_count=1

  10. #335
    Mitglied Avatar von Yllana
    Registriert seit
    04.2012
    Beiträge
    4.224
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    gute Idee, das mit dem Fehlersammeln. Ich hab zwar nicht vor, mir Ze auf Deutsch weiter zu kaufen, aber ema unter die Nase zu reiben, was sie falsch gemacht haben, tu ich doch gerne. :P
    Ich fang mal mit Band 4 an, weil ich den dritten nur auf Englisch habe.

    - Bei der Inhaltsangabe sind schon mal die Kapitelnummern falsch, die werden da von 11 bis 16 angegeben, aber die einzelnen Kapitel haben dann wieder die richtigen Nummern, nämlich ab 17 aufwärts.

    - Seite 11: schieß mich tot, aber schreibt man "hakushi" nicht mit den Kanji für "Weiß" und "Papier"? Wieso steht dann da, dass sie "Seele" und "Tod" bedeuten würden?

    - S. 30, letztes panel: "hängt von seinem Kotodama ab, also von dir, Genma." Müsste das nicht Kotodama-sama heißen?

    - S. 50: Chidori redet mit Himi: "hat er (Himi) wirklich alles vergessen, blabla..." Da sie direkt mit Himi spricht, müsste es doch "hast du" heißen.

    - S. 86, letztes panel: mehr eine Stilfrage, "sehen verschieden aus und haben verschiedene Charaktere" mag grammatikalisch einigermaßen richtig sein, aber Charaktereigenschaften würde besser passen, denke ich. unter "Charaktere" versteht man ja doch mehr die Figuren in einem Buch usw.

    - S. 136: Da macht irgendwie ziemlich wenig Sinn. Panel 4: Hatsuhi schreit "hört auf", dabei ist außer ihm nur Seiji anwesend und pluralis majestatis wird's wohl kaum sein. Dann die Formulierung von Seiji ein panel weiter: "Sie werden doch bitteschön mir gehören, oder Fräulein Lehrerin?", klingt einfach nur superseltsam. Und da es sich offenbar um die Beziehung einer Lehrerin zu einem Schüler handelt, trifft der Titel "Liebe in der Schule mit einem Jüngeren" es auch nicht ganz, oder?

    - S. 137, panel 4: dieser Satz wirkt einfach nur out of context, was zum Teufel soll der bedeuten: "Ich wollte wirklich nett sein...aber irgendwie haben wir uns da missverstanden." Wenn der irgendwas mit dem Inhalt der Seite zu tun haben sollte, dann wüsste ich gerne, was.

    - S. 138: panel 3 und 4: "du hast mich betrogen, also kehrst du zu Strafe nach Japan zurück" und "bis du nicht akzeptierst, dass du meine Braut bist...bleibst du die ganze Zeit gefesselt" Ja, was denn jetzt, gehen oder bleiben? Ganz abgesehen davon, müsste es wohl "bis du akzeptierst, dass du meine Braut bist", heißen, das "nicht" macht da keinen Sinn.

    - S. 139: Dann wird das Zeug, dass da eben beschrieben wurde, als BL bezeichnet, also was genau machen dann da Bezeichnungen wie "Fräulein Lehrerin" (S. 136), "du bist es doch, die..." (S. 137). Ich weiß, es ist im Japanischen ein bisschen schwierig mit den nicht vorhandenen Personalpronomen, aber das ergibt einfach keinen Sinn!

    - S. 146: Wieder Sätze, die in dem Kontext einfach keinen Sinn ergeben: "Ich wünsche mir, dass ihr immer...und mehr als jeder andere...Geduld mit mir habt...es gibt nicht nur einen Weg". Ich nehme mal an, Hatsuhi soll das sagen, aber das ergibt in dem Kontext einfach keinen Sinn, es geht schließlich um die Probleme von Seiji und Tsukito...? :wiry:

    - S. 155: "Bei Monstern gibt es bei sowas keine Ausnahmen...aber wenn Monster auch noch Stress haben, dann ist es weit schlimmer..." Es gibt keine Ausnahmen von was?

    - S. 185: die Tomatensaftgeschichte. Chidori spricht mit Himi, also macht es schon mal keinen Sinn, dass sie ihn mit Yashiro anspricht (panel 1). "Ich dachte, dass wir hier einen Gemüsemangel hätten, also hab ich ihn mir zum Mittagessen holen lassen" (panel 2). Leider essen und trinken kami nichts, also muss es wohl darum gehen, dass Himi Genma den Saft gebracht hat. Dann sagt Chidori in panel 3 zu Himi: "Du kannst Tomatensaft eigentlich nicht leiden, aber wenn Himi ihn dir bringt, dann trinkst du ihn, ohne mit der Wimper zu zucken..." WTF? Also, Himi, der nichts essen oder trinken kann, kann Tomatensaft nicht leiden, aber trinkt ihn, wenn er selber sich welchen bringt! Himi beherrscht kagebunshin, wer hätte das gedacht!
    Also, ich nehme mal an, es soll heißen "Genma kann Tomatensaft nicht leiden, aber wenn du (Himi) ihn bringst, trinkt er ihn.

    - S. 186: "Seit der Wiederbelebung himis und seiner durch Genma...", ergibt echt keinen sinn, wie man es auch dreht und wendet.

    das wären so dir richtigen Fehler, die mir in Band 4 aufgefallen wären, abgesehen davon gibt es aber noch zig Formulierungen, die einfach seltsam klingen, bei denen man von der Logik her aber schlecht argumentieren kann.
    Besonders bei der Tomatensaftgeschichte kann ich einfach nicht glauben, dass das irgendjemand proofgelesen haben kann. Die Fehler schreien doch einfach nur zum Himmel.

  11. #336
    Mitglied Avatar von Ellys
    Registriert seit
    09.2006
    Ort
    Schweinfurt
    Beiträge
    3.189
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Hui, gut, dass ihr die Fehler aufzählt, ich müsste die Bände nochma lesen, um die zu finden, bzw. n' paar hatte ich ja zu meinen Reviews zu dne einzelnen Bänden geschrieben.

    Also das mit dem Bart war schon heftig vertauscht :sure: und kurz danach kam auch noch ein Fehler, ich zitiere mich mal selbst:
    Original von Ellys
    Und eine Seite danach sagt Asari: "Selbst als Wakis Partner würde ich nicht alles mit mir machen wollen"- Das hat mich schon wieder so verwirrt, dass ich die Stelle mal wieder mit Scans verglichen hab, um zu verstehen, was der überhaupt will, und es müsste wohl richtig heißen: "Ich würde nie jemanden mit mir tun lassen, was er will, selbst wenn es Waki wäre". Oder zumindest hätte man schreiben müssen: "Selbst als Wakis Partner würde ich nicht alles mit mir machen lassen", ich weiß nicht, warum da "wollen" steht ~_~ Ehrlich, das regt mich langsam wirklich auf.
    Soviel dazu XD

    Jetz lass ich aber auch ma meine Meinung zu Band 5+6 ab ^^
    Also, Ryuusei und Moriya fand ich ganz nett, nicht wirklich gut aber auch nicht wirklich schlecht. Die meisten anderen Pairings aus Ze gefallen mir jedoch besser, außer Kotoha und Konoe
    Ja, wie gesagt, fand die Story ganz okay. Viel Liebe und Leidenschaft kam bei mir da aber nicht an XD Ich fand's erschreckend, dass Ryuusei seine Mutter umgebracht hat- kein Wunder, dass er nicht unbedingt ein Kotodama sein will.
    Ansonsten Moriya, hrm, den kann ich schlecht einschätzen. Ich fand's nur seltsam, dass er dann so plötzlich so starke Gefühle für Ryuusei hegt- so hat's zumindest immer geheißen, ausgesehen hat's anders
    Und joah, viel mehr gibt's dazu ja nicht zu sagen, oder? XD Ja, war ganz nett.

    Ansonsten boah, diese Sex-Szene mit Kotoha hätt ich am Liebsten übersprungen ~.~ Beim Sex nervt er mich ja noch mehr als normal schon :dösen: Hätt er nicht einfach auch dabei so leicht resigniert sein können?`>_> Mann, diese Ausdrucksweise und dieser Ton von so nem kleinen Jüngelchen, bah, am Liebsten hätt ich den Manga sofort weggelegt >_> Ne, solche kleinen Jungs kann ich ja mal gar nicht ab :sure: Was freu ich mich schon auf ihre Geschichte Oh Gott, durch die nächsten Bände werd ich mich quälen müssen, ich seh's schon kommen :dösen:

    Ansonsten das Kapitel mit Raizo und Kon war wieder süß <3 Ich find Raizo ja so putzig, wie er Kon alles recht machen will :love1:

    So, und jetz sag ich ma, ich freu mich nicht wirklich auf Band 7 (Sowas hab ich glaub ich noch nie geschrieben XD)
    ~The Beauty belongs to those who believe in the Beauty of their dreams~

  12. #337
    Mitglied Avatar von levief96
    Registriert seit
    05.2010
    Beiträge
    830
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Ansonsten das Kapitel mit Raizo und Kon war wieder süß <3 Ich find Raizo ja so putzig, wie er Kon alles recht machen will
    uwah endlich jemand der die beiden auch mag... ausser mir... ich fand die beiden ja auch wieder superputzig... voralllem die story von Raizo, wieso und warum er nun auf jungs stehen könnte... die reaktion und anschließende erklärung von seiner Oma war allerdings das interessanteste von band 6... ich mag Raizo's Oma total gern... schade das sie nicht mehr lebt...zu den fehlern... ohoh... das ist schon heftig... kann es sein das die nicht nur immer mehr sondern auch iwie immer extremer werden:wiry:

  13. #338
    Mitglied Avatar von Tori
    Registriert seit
    08.2010
    Ort
    Ruhrgebiet (NRW)
    Beiträge
    407
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Original von levief96
    Ansonsten das Kapitel mit Raizo und Kon war wieder süß <3 Ich find Raizo ja so putzig, wie er Kon alles recht machen will
    uwah endlich jemand der die beiden auch mag... ausser mir... ich fand die beiden ja auch wieder superputzig... voralllem die story von Raizo, wieso und warum er nun auf jungs stehen könnte... die reaktion und anschließende erklärung von seiner Oma war allerdings das interessanteste von band 6... ich mag Raizo's Oma total gern... schade das sie nicht mehr lebt...zu den fehlern... ohoh... das ist schon heftig... kann es sein das die nicht nur immer mehr sondern auch iwie immer extremer werden:wiry:
    Also ich liebe Kon und Raizo auch, mal dazu und ja schade das die Omi nimmer lebt, die ist voll ne nette und liebe Person geworden. Kein Wunder das Raizo so nen *ich bin total lieb und nett Typ* geworden ist bei so ner Oma ;D

    Das mit den Fehlern ist auch so ne Sache. Irgendwie werden die nicht nur mehr sondern wirklich schlimmer. Das mit Konoe regt mich noch immer auf. Hallo der ist nen Kami und spricht von sich als Kodama-sama. Selbst wenn man das dann austauscht gegen Kami...ergibt es 0Sinn.!
    Ja die Bücher lese ich nun auch und dann kommt hier ne lange lange liste von mir

    Aber auf Konoe udn Kotoha freue ich mich riesig. Ich mag beide *---*
    And my soul from out that shadow that lies floating on the floor... Shall be lifted - nevermore!

    http://www.comicforum.de/misc.php?do=showsmilies
    http://animexx.onlinewelten.com/mitg....php?id=418362

  14. #339
    Mitglied Avatar von Ellys
    Registriert seit
    09.2006
    Ort
    Schweinfurt
    Beiträge
    3.189
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Oh ja, dieser Satz von Konoe: "Ich habe bei vollem Bewusstsein meine Fähigkeiten als Kotodama-Sama benutzt" ergibt wirklich null Sinn, darüber hab ich mich auch seeehr gewundert. Wenn wieder nur Kami und Kotodama vertauscht wurde, macht's auch nicht mehr Sinn, außer er will evtl. auf seine Heilkräfte anspielen, wär aber trotzdem seeeehr merkwürdig o__O'

    Und oh ja, die Oma von Raizo fand ich auch total süß, sie war ja so ein Schatz, wirklich schade, dass sie tot ist
    ~The Beauty belongs to those who believe in the Beauty of their dreams~

  15. #340
    Mitglied Avatar von Nightrunner
    Registriert seit
    08.2004
    Beiträge
    2.615
    Mentioned
    2 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Blog-Einträge
    1
    Ich zitiere mal aus dem CIL- dort sind alle fleißig am Fehler sammeln- ich werde diesen beitrag immer editieren, wenn im CIL etwas hinzugekommen ist:

    "1."da fällt mir ein ( habe band 3 und 4 nur überflogen) in einer sprechblase von konoe :"ICH HABE DIR DOCH GESAGT,DASS DU DIR DEN BART LÄNGER STEHEN LASSEN SOLLST!!" ...also von der Sprechblase her hat es Konoe gesagt, aber wirklich Sinn ergibt es ja nicht...da Waki ja konoe den Bart entfernt und dieser scheinbar den eigentlich behalten wollte .....oder verstehe ich das jetzt falsch...." *zitiere mich mal selber*"

    Yllana:

    "
    gute Idee, das mit dem Fehlersammeln. Ich hab zwar nicht vor, mir Ze auf Deutsch weiter zu kaufen, aber ema unter die Nase zu reiben, was sie falsch gemacht haben, tu ich doch gerne.
    Ich fang mal mit Band 4 an, weil ich den dritten nur auf Englisch habe.

    - Bei der Inhaltsangabe sind schon mal die Kapitelnummern falsch, die werden da von 11 bis 16 angegeben, aber die einzelnen Kapitel haben dann wieder die richtigen Nummern, nämlich ab 17 aufwärts.

    - Seite 11: schieß mich tot, aber schreibt man "hakushi" nicht mit den Kanji für "Weiß" und "Papier"? Wieso steht dann da, dass sie "Seele" und "Tod" bedeuten würden?

    - S. 30, letztes panel: "hängt von seinem Kotodama ab, also von dir, Genma." Müsste das nicht Kotodama-sama heißen?

    - S. 50: Chidori redet mit Himi: "hat er (Himi) wirklich alles vergessen, blabla..." Da sie direkt mit Himi spricht, müsste es doch "hast du" heißen.

    - S. 86, letztes panel: mehr eine Stilfrage, "sehen verschieden aus und haben verschiedene Charaktere" mag grammatikalisch einigermaßen richtig sein, aber Charaktereigenschaften würde besser passen, denke ich. unter "Charaktere" versteht man ja doch mehr die Figuren in einem Buch usw.

    - S. 136: Da macht irgendwie ziemlich wenig Sinn. Panel 4: Hatsuhi schreit "hört auf", dabei ist außer ihm nur Seiji anwesend und pluralis majestatis wird's wohl kaum sein. Dann die Formulierung von Seiji ein panel weiter: "Sie werden doch bitteschön mir gehören, oder Fräulein Lehrerin?", klingt einfach nur superseltsam. Und da es sich offenbar um die Beziehung einer Lehrerin zu einem Schüler handelt, trifft der Titel "Liebe in der Schule mit einem Jüngeren" es auch nicht ganz, oder?

    - S. 137, panel 4: dieser Satz wirkt einfach nur out of context, was zum Teufel soll der bedeuten: "Ich wollte wirklich nett sein...aber irgendwie haben wir uns da missverstanden." Wenn der irgendwas mit dem Inhalt der Seite zu tun haben sollte, dann wüsste ich gerne, was.

    - S. 138: panel 3 und 4: "du hast mich betrogen, also kehrst du zu Strafe nach Japan zurück" und "bis du nicht akzeptierst, dass du meine Braut bist...bleibst du die ganze Zeit gefesselt" Ja, was denn jetzt, gehen oder bleiben? Ganz abgesehen davon, müsste es wohl "bis du akzeptierst, dass du meine Braut bist", heißen, das "nicht" macht da keinen Sinn.

    - S. 139: Dann wird das Zeug, dass da eben beschrieben wurde, als BL bezeichnet, also was genau machen dann da Bezeichnungen wie "Fräulein Lehrerin" (S. 136), "du bist es doch, die..." (S. 137). Ich weiß, es ist im Japanischen ein bisschen schwierig mit den nicht vorhandenen Personalpronomen, aber das ergibt einfach keinen Sinn!

    - S. 146: Wieder Sätze, die in dem Kontext einfach keinen Sinn ergeben: "Ich wünsche mir, dass ihr immer...und mehr als jeder andere...Geduld mit mir habt...es gibt nicht nur einen Weg". Ich nehme mal an, Hatsuhi soll das sagen, aber das ergibt in dem Kontext einfach keinen Sinn, es geht schließlich um die Probleme von Seiji und Tsukito...?

    - S. 155: "Bei Monstern gibt es bei sowas keine Ausnahmen...aber wenn Monster auch noch Stress haben, dann ist es weit schlimmer..." Es gibt keine Ausnahmen von was?

    - S. 185: die Tomatensaftgeschichte. Chidori spricht mit Himi, also macht es schon mal keinen Sinn, dass sie ihn mit Yashiro anspricht (panel 1). "Ich dachte, dass wir hier einen Gemüsemangel hätten, also hab ich ihn mir zum Mittagessen holen lassen" (panel 2). Leider essen und trinken kami nichts, also muss es wohl darum gehen, dass Himi Genma den Saft gebracht hat. Dann sagt Chidori in panel 3 zu Himi: "Du kannst Tomatensaft eigentlich nicht leiden, aber wenn Himi ihn dir bringt, dann trinkst du ihn, ohne mit der Wimper zu zucken..." WTF? Also, Himi, der nichts essen oder trinken kann, kann Tomatensaft nicht leiden, aber trinkt ihn, wenn er selber sich welchen bringt! Himi beherrscht kagebunshin, wer hätte das gedacht!
    Also, ich nehme mal an, es soll heißen "Genma kann Tomatensaft nicht leiden, aber wenn du (Himi) ihn bringst, trinkt er ihn.

    - S. 186: "Seit der Wiederbelebung himis und seiner durch Genma...", ergibt echt keinen sinn, wie man es auch dreht und wendet.

    das wären so dir richtigen Fehler, die mir in Band 4 aufgefallen wären, abgesehen davon gibt es aber noch zig Formulierungen, die einfach seltsam klingen, bei denen man von der Logik her aber schlecht argumentieren kann.
    Besonders bei der Tomatensaftgeschichte kann ich einfach nicht glauben, dass das irgendjemand proofgelesen haben kann. Die Fehler schreien doch einfach nur zum Himmel."

    Ellys:

    "Hui, gut, dass ihr die Fehler aufzählt, ich müsste die Bände nochma lesen, um die zu finden, bzw. n' paar hatte ich ja zu meinen Reviews zu dne einzelnen Bänden geschrieben.

    Also das mit dem Bart war schon heftig vertauscht und kurz danach kam auch noch ein Fehler, ich zitiere mich mal selbst:
    Zitat: Original von Ellys
    Und eine Seite danach sagt Asari: "Selbst als Wakis Partner würde ich nicht alles mit mir machen wollen"- Das hat mich schon wieder so verwirrt, dass ich die Stelle mal wieder mit Scans verglichen hab, um zu verstehen, was der überhaupt will, und es müsste wohl richtig heißen: "Ich würde nie jemanden mit mir tun lassen, was er will, selbst wenn es Waki wäre". Oder zumindest hätte man schreiben müssen: "Selbst als Wakis Partner würde ich nicht alles mit mir machen lassen", ich weiß nicht, warum da "wollen" steht ~_~ Ehrlich, das regt mich langsam wirklich auf."

    Light-Midnight-Death(Band 6):

    "Das mit den Fehlern ist auch so ne Sache. Irgendwie werden die nicht nur mehr sondern wirklich schlimmer. Das mit Konoe regt mich noch immer auf. Hallo der ist nen Kami und spricht von sich als Kodama-sama. Selbst wenn man das dann austauscht gegen Kami...ergibt es 0Sinn.!
    Ja die Bücher lese ich nun auch und dann kommt hier ne lange lange liste von mir "

    Ellys (Band 6):

    "Oh ja, dieser Satz von Konoe: "Ich habe bei vollem Bewusstsein meine Fähigkeiten als Kotodama-Sama benutzt" ergibt wirklich null Sinn, darüber hab ich mich auch seeehr gewundert. Wenn wieder nur Kami und Kotodama vertauscht wurde, macht's auch nicht mehr Sinn, außer er will evtl. auf seine Heilkräfte anspielen, wär aber trotzdem seeeehr merkwürdig o__O'"


    Weitere Fehlermeldungen folgen in Kürze.
    Geändert von Nightrunner (29.03.2011 um 12:28 Uhr)
    WSPA.de/WWF.de/IFAW.de:http://www.youtube.com/watch?v=vUULQGAatC0&feature=player_embedd WARUM IN JAPAN SO VIELE DELFINE STERBEN MÜSSEN!www.stern.de/tv/sterntv/das-grausame-ritual-von-taiji-wie-ric-obarry-die-de lfine-retten-will-1512808-faq.html http://www.facebook.com/photo.php?fbid=514155198609196&set=a.4815567085357 12.119305.100000441620363&type=1&relevant_count=1

  16. #341
    Mitglied Avatar von Nightrunner
    Registriert seit
    08.2004
    Beiträge
    2.615
    Mentioned
    2 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Blog-Einträge
    1
    Das bisher geschriebene habe ich bereits im EMA Forum gepostet, alles was neu hinzukommt wird dort im aktuellem Post editiert- natürlich von wem was kam.

    Und wenn dann EMA nciht auffällt, dass sie Mist bauen, ist ihnen nicht mehr zu helfen.

    Ganz ehrlich meiner Meinung nach sollten sie eine komplette Neuauflage mit neuer Übersetzung und Farbseiten machen, denn das was man für 6,50 geboten bekommt spottet jeder Beschreibung und ist eine Beledigung für yuki shimizu.
    WSPA.de/WWF.de/IFAW.de:http://www.youtube.com/watch?v=vUULQGAatC0&feature=player_embedd WARUM IN JAPAN SO VIELE DELFINE STERBEN MÜSSEN!www.stern.de/tv/sterntv/das-grausame-ritual-von-taiji-wie-ric-obarry-die-de lfine-retten-will-1512808-faq.html http://www.facebook.com/photo.php?fbid=514155198609196&set=a.4815567085357 12.119305.100000441620363&type=1&relevant_count=1

  17. #342
    Mitglied Avatar von Yllana
    Registriert seit
    04.2012
    Beiträge
    4.224
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    aber nur, wenn man seine alten Bände umtauschen kann und die neuen Bände dann gratis kriegt. Sonst schmeiß ich denen kein Geld mehr hinterher.

    So kann man mit BL wirklich viel Geld verdienen: beliebte Serie, ohne Farbeseiten, mit Übersetzung, wo sie sich offenbar das Korrekturlesen und alle weitere Mühe gespart haben, zu einem Preis, der durch die Ausstattung nicht gerechtfertigt ist. Glück für ema, dass die Serie in den USA ja anscheinend erst mal nicht weitergeht, sonst würde die wohl kein Schwein mehr kaufen

  18. #343
    Mitglied Avatar von Nightrunner
    Registriert seit
    08.2004
    Beiträge
    2.615
    Mentioned
    2 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Blog-Einträge
    1
    Das Ganze Problem hätten wir nicht, wenn Carlsen sich rangetraut hätte, dann wäre das Ganze nicht zu solch einem Chaos geworden.

    Ich für meinen Teil werde mir bei EMA wohl kaum noch etwas neues kaufen, werde alte Sachen noch beenden und damit wars das. Sie haben deutlich gezeigt was sie von BL/Yaoi halten und wie sie damit umgehen...keine Farbseiten...Korrekturlesen was ist das o.O....alles was kein Redaktionsliebling ist oder wie SM Nostalgiefaktor bei einigen weckt *ich werde mir den Manga nicht holen...ersten weil er nicht so mein Fall ist und es eh nur Nostalgie wäre und zweitens weil ich solch ein Verhalten von EMA nicht auch noch unterstütze*.....

    Für mich ist EMA entgültig untendurch....allein die Tatsache, dass sie angeblich Korrektur gelesen haben...ist schon ein SChlag ins Gesicht. ganz ehrlich in den 13-15 Jahren, in denen ich schon Mangas sammle sind bei meinen Mangas nicht so oft und so gravierende Fehler aufgetretten und das hintereinander.

    Ich meine entschuldigen tun sie sich auch nicht wirklich, sondern eher...zeigt uns die Fehler für uns ist alles richtig....wenn alls richtig ist, dann sind wir wohl diejenigen, die zu dumm fürs Lesen sind oder wieO.O....mich macht das einfach sauer.

    Ich meine 6 Bände und keiner Fehlerfrei! und es folgen noch 5-6...dafür keine Farbseiten, kein Fanbook, keine der Bonus und Zusatzchapters, allderings mit Massiv Fehlern, schlechter Übersetzung und Ignorranz und Dreißtigkeit.

    Möge EMA keine BLS mehr in die Hände bekommen, die mir wichtig sind.

    Edit: Vielleicht sollten sie uns die Überrpüfung überlassen, wenn wir Fehler finden udn sie nicht

    http://www.comicforum.de/comicforum/...=104290&page=3
    WSPA.de/WWF.de/IFAW.de:http://www.youtube.com/watch?v=vUULQGAatC0&feature=player_embedd WARUM IN JAPAN SO VIELE DELFINE STERBEN MÜSSEN!www.stern.de/tv/sterntv/das-grausame-ritual-von-taiji-wie-ric-obarry-die-de lfine-retten-will-1512808-faq.html http://www.facebook.com/photo.php?fbid=514155198609196&set=a.4815567085357 12.119305.100000441620363&type=1&relevant_count=1

  19. #344
    Mitglied Avatar von nano
    Registriert seit
    05.2010
    Beiträge
    1.511
    Mentioned
    8 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Zitat Zitat von Nightrunner Beitrag anzeigen
    - S. 86, letztes panel: mehr eine Stilfrage, "sehen verschieden aus und haben verschiedene Charaktere" mag grammatikalisch einigermaßen richtig sein, aber Charaktereigenschaften würde besser passen, denke ich. unter "Charaktere" versteht man ja doch mehr die Figuren in einem Buch usw.
    Nein, das stimmt so nicht. Das was (Yllana?) meint, gibt es zwar auch, das wäre dieses hier: http://de.wikipedia.org/wiki/Literarische_Figur
    aber eigentlich gemeint war dies hier: http://de.wikipedia.org/wiki/Pers%C3%B6nlichkeit
    Und ich bin auch nicht der Meinung, dass es weniger gut passt. Es ist einfach die richtige Formulierung. Ich vermute eher, dass die jungen Leute heutzutage viel zu wenig richtige Bücher lesen...

    (Hier noch eine Übersicht, über unterschiedliche Bedeutungen des Wortes "Charakter": http://de.wikipedia.org/wiki/Charakter )

  20. #345
    Mitglied Avatar von Tori
    Registriert seit
    08.2010
    Ort
    Ruhrgebiet (NRW)
    Beiträge
    407
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Schön das du das weiter trägst. Ich finde das ist echt mal lobenswert und beachtlich. Ich hinsichtlich werde mir auch keine neuen Serien mehr von EMA kaufen außer die, die ich och abschließen muss und Kire Papa. Da ich wirklich verzweifelt auf denn Titel gewartet hatte.
    And my soul from out that shadow that lies floating on the floor... Shall be lifted - nevermore!

    http://www.comicforum.de/misc.php?do=showsmilies
    http://animexx.onlinewelten.com/mitg....php?id=418362

  21. #346
    Mitglied Avatar von Nightrunner
    Registriert seit
    08.2004
    Beiträge
    2.615
    Mentioned
    2 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Blog-Einträge
    1
    Wie gesagt, schreibt alles Fehler oder was seltsam ist auf, ich poste es dann bei EMA- auch wenn es denen egal ist.


    TAm hat auf den ersten Fehlerpost geantwortet. *keine Entschudligung*
    WSPA.de/WWF.de/IFAW.de:http://www.youtube.com/watch?v=vUULQGAatC0&feature=player_embedd WARUM IN JAPAN SO VIELE DELFINE STERBEN MÜSSEN!www.stern.de/tv/sterntv/das-grausame-ritual-von-taiji-wie-ric-obarry-die-de lfine-retten-will-1512808-faq.html http://www.facebook.com/photo.php?fbid=514155198609196&set=a.4815567085357 12.119305.100000441620363&type=1&relevant_count=1

  22. #347
    Moderatorin EMA Avatar von TAM
    Registriert seit
    08.2008
    Ort
    Köln
    Beiträge
    747
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Zitat Zitat von Nightrunner Beitrag anzeigen

    "1."da fällt mir ein ( habe band 3 und 4 nur überflogen) in einer sprechblase von konoe :"ICH HABE DIR DOCH GESAGT,DASS DU DIR DEN BART LÄNGER STEHEN LASSEN SOLLST!!"
    Das letzte "dir" ist zuviel

    Zitat Zitat von Nightrunner Beitrag anzeigen

    Yllana:

    - Bei der Inhaltsangabe sind schon mal die Kapitelnummern falsch, die werden da von 11 bis 16 angegeben, aber die einzelnen Kapitel haben dann wieder die richtigen Nummern, nämlich ab 17 aufwärts.
    Fehler in den Druckdaten

    Zitat Zitat von Nightrunner Beitrag anzeigen


    - Seite 11: schieß mich tot, aber schreibt man "hakushi" nicht mit den Kanji für "Weiß" und "Papier"? Wieso steht dann da, dass sie "Seele" und "Tod" bedeuten würden?
    Das ist korrekt so und steht so auch in der japanischen Ausgabe. Es gibt beide Hakushis, einmal die mit "weiß" und "Papier" geschrieben werden und einmal die mit "Seele" und "Tod"

    Zitat Zitat von Nightrunner Beitrag anzeigen

    - S. 30, letztes panel: "hängt von seinem Kotodama ab, also von dir, Genma." Müsste das nicht Kotodama-sama heißen?
    Ohne sama

    Zitat Zitat von Nightrunner Beitrag anzeigen

    - S. 50: Chidori redet mit Himi: "hat er (Himi) wirklich alles vergessen, blabla..." Da sie direkt mit Himi spricht, müsste es doch "hast du" heißen.
    Ja, es muss "hast du"heißen

    Zitat Zitat von Nightrunner Beitrag anzeigen

    - S. 86, letztes panel: mehr eine Stilfrage, "sehen verschieden aus und haben verschiedene Charaktere" mag grammatikalisch einigermaßen richtig sein, aber Charaktereigenschaften würde besser passen, denke ich. unter "Charaktere" versteht man ja doch mehr die Figuren in einem Buch usw.
    Das ist jetzt Geschmacksache und kein Übersetzungsfehler. Charaktere ist genauso richtig.

    Zitat Zitat von Nightrunner Beitrag anzeigen

    - S. 136: Da macht irgendwie ziemlich wenig Sinn. Panel 4: Hatsuhi schreit "hört auf", dabei ist außer ihm nur Seiji anwesend und pluralis majestatis wird's wohl kaum sein. Dann die Formulierung von Seiji ein panel weiter: "Sie werden doch bitteschön mir gehören, oder Fräulein Lehrerin?", klingt einfach nur superseltsam. Und da es sich offenbar um die Beziehung einer Lehrerin zu einem Schüler handelt, trifft der Titel "Liebe in der Schule mit einem Jüngeren" es auch nicht ganz, oder?
    "Hör auf" ist richtig

    Zitat Zitat von Nightrunner Beitrag anzeigen

    - S. 137, panel 4: dieser Satz wirkt einfach nur out of context, was zum Teufel soll der bedeuten: "Ich wollte wirklich nett sein...aber irgendwie haben wir uns da missverstanden." Wenn der irgendwas mit dem Inhalt der Seite zu tun haben sollte, dann wüsste ich gerne, was.
    Steht genauso in der jap. Ausgabe.

    Zitat Zitat von Nightrunner Beitrag anzeigen

    - S. 138: panel 3 und 4: "du hast mich betrogen, also kehrst du zu Strafe nach Japan zurück" und "bis du nicht akzeptierst, dass du meine Braut bist...bleibst du die ganze Zeit gefesselt" Ja, was denn jetzt, gehen oder bleiben? Ganz abgesehen davon, müsste es wohl "bis du akzeptierst, dass du meine Braut bist", heißen, das "nicht" macht da keinen Sinn.

    Hier ist gemeint: "Solange du nicht akzeptiert hast... bla"

    Zitat Zitat von Nightrunner Beitrag anzeigen

    - S. 139: Dann wird das Zeug, dass da eben beschrieben wurde, als BL bezeichnet, also was genau machen dann da Bezeichnungen wie "Fräulein Lehrerin" (S. 136), "du bist es doch, die..." (S. 137). Ich weiß, es ist im Japanischen ein bisschen schwierig mit den nicht vorhandenen Personalpronomen, aber das ergibt einfach keinen Sinn!
    Hier kam der Witz wohl nicht an

    Zitat Zitat von Nightrunner Beitrag anzeigen


    - S. 146: Wieder Sätze, die in dem Kontext einfach keinen Sinn ergeben: "Ich wünsche mir, dass ihr immer...und mehr als jeder andere...Geduld mit mir habt...es gibt nicht nur einen Weg". Ich nehme mal an, Hatsuhi soll das sagen, aber das ergibt in dem Kontext einfach keinen Sinn, es geht schließlich um die Probleme von Seiji und Tsukito...?
    Doch, so in der Art steht in der jap. Ausgabe.

    Zitat Zitat von Nightrunner Beitrag anzeigen

    - S. 155: "Bei Monstern gibt es bei sowas keine Ausnahmen...aber wenn Monster auch noch Stress haben, dann ist es weit schlimmer..." Es gibt keine Ausnahmen von was?
    Direkte Übersetzung des japanischen Texts

    Zitat Zitat von Nightrunner Beitrag anzeigen

    - S. 185: die Tomatensaftgeschichte. Chidori spricht mit Himi, also macht es schon mal keinen Sinn, dass sie ihn mit Yashiro anspricht (panel 1). "Ich dachte, dass wir hier einen Gemüsemangel hätten, also hab ich ihn mir zum Mittagessen holen lassen" (panel 2). Leider essen und trinken kami nichts, also muss es wohl darum gehen, dass Himi Genma den Saft gebracht hat. Dann sagt Chidori in panel 3 zu Himi: "Du kannst Tomatensaft eigentlich nicht leiden, aber wenn Himi ihn dir bringt, dann trinkst du ihn, ohne mit der Wimper zu zucken..." WTF? Also, Himi, der nichts essen oder trinken kann, kann Tomatensaft nicht leiden, aber trinkt ihn, wenn er selber sich welchen bringt! Himi beherrscht kagebunshin, wer hätte das gedacht!
    Also, ich nehme mal an, es soll heißen "Genma kann Tomatensaft nicht leiden, aber wenn du (Himi) ihn bringst, trinkt er ihn.
    Es geht um Yashiro

    Zitat Zitat von Nightrunner Beitrag anzeigen

    - S. 186: "Seit der Wiederbelebung himis und seiner durch Genma...", ergibt echt keinen sinn, wie man es auch dreht und wendet.
    "Und seiner" muss raus

    Zitat Zitat von Nightrunner Beitrag anzeigen

    das wären so dir richtigen Fehler, die mir in Band 4 aufgefallen wären, abgesehen davon gibt es aber noch zig Formulierungen, die einfach seltsam klingen, bei denen man von der Logik her aber schlecht argumentieren kann.
    Besonders bei der Tomatensaftgeschichte kann ich einfach nicht glauben, dass das irgendjemand proofgelesen haben kann. Die Fehler schreien doch einfach nur zum Himmel."
    Ellys:

    "Hui, gut, dass ihr die Fehler aufzählt, ich müsste die Bände nochma lesen, um die zu finden, bzw. n' paar hatte ich ja zu meinen Reviews zu dne einzelnen Bänden geschrieben.

    Also das mit dem Bart war schon heftig vertauscht und kurz danach kam auch noch ein Fehler, ich zitiere mich mal selbst:
    Zitat: Original von Ellys
    Und eine Seite danach sagt Asari: "Selbst als Wakis Partner würde ich nicht alles mit mir machen wollen"- Das hat mich schon wieder so verwirrt, dass ich die Stelle mal wieder mit Scans verglichen hab, um zu verstehen, was der überhaupt will, und es müsste wohl richtig heißen: "Ich würde nie jemanden mit mir tun lassen, was er will, selbst wenn es Waki wäre". Oder zumindest hätte man schreiben müssen: "Selbst als Wakis Partner würde ich nicht alles mit mir machen lassen", ich weiß nicht, warum da "wollen" steht ~_~ Ehrlich, das regt mich langsam wirklich auf."

    Light-Midnight-Death(Band 6):

    "Das mit den Fehlern ist auch so ne Sache. Irgendwie werden die nicht nur mehr sondern wirklich schlimmer. Das mit Konoe regt mich noch immer auf. Hallo der ist nen Kami und spricht von sich als Kodama-sama. Selbst wenn man das dann austauscht gegen Kami...ergibt es 0Sinn.!
    Ja die Bücher lese ich nun auch und dann kommt hier ne lange lange liste von mir "

    Ellys (Band 6):

    "Oh ja, dieser Satz von Konoe: "Ich habe bei vollem Bewusstsein meine Fähigkeiten als Kotodama-Sama benutzt" ergibt wirklich null Sinn, darüber hab ich mich auch seeehr gewundert. Wenn wieder nur Kami und Kotodama vertauscht wurde, macht's auch nicht mehr Sinn, außer er will evtl. auf seine Heilkräfte anspielen, wär aber trotzdem seeeehr merkwürdig o__O'"[/QUOTE]
    例によって例の如し

  23. #348
    Mitglied Avatar von Nightrunner
    Registriert seit
    08.2004
    Beiträge
    2.615
    Mentioned
    2 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Blog-Einträge
    1
    Ok, bin gerade von Arbeit gekommen und hänge zurzeit über meine Unibücher...jemand wieder Fehler gesammelt ( Band 1-6)?





    http://www.pummeldex.de/news_article...11&senderror=1
    "Also ich hab ZE ja auch hier... alle Bände. Also ich hab da bislang nichts bemerkt, aber es gibt ja einen Link wo es genauer beschrieben wurde, was gemeint ist."
    WSPA.de/WWF.de/IFAW.de:http://www.youtube.com/watch?v=vUULQGAatC0&feature=player_embedd WARUM IN JAPAN SO VIELE DELFINE STERBEN MÜSSEN!www.stern.de/tv/sterntv/das-grausame-ritual-von-taiji-wie-ric-obarry-die-de lfine-retten-will-1512808-faq.html http://www.facebook.com/photo.php?fbid=514155198609196&set=a.4815567085357 12.119305.100000441620363&type=1&relevant_count=1

  24. #349
    Mitglied
    Registriert seit
    05.2010
    Beiträge
    70
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Ich bin teilweise doch arg entsetzt, was für ein Umgangston seitens der Leser hier herrscht...
    Vielleicht mag es auch daran liegen, dass ich mit meinen 26 Jahren einfach eine andere Wortwahl an den Tag lege, wenn ich Kritik anbringe und hier einfach welche zu Jung sind... aber dann bitte ich euch doch mal, lest euch eure geschriebenen Beiträge mal durch, denn das geht auch wesentlich neutraler und freundlicher.


    Ich kann euch ja verstehen, so ist es nicht.
    Man kauft sich etwas, wovon man ein Fan ist, man liebt diese Serie und ist glücklich, dass es sich endlich auf deutsch gibt.
    Und dann findet man Fehler (wobei sich ja herausgestellt hat dass nicht alles Fehler sind...) und diese tatsächlichen Fehler sind natürlich unschön.
    Sie sind jetzt nunmal da und sie bleiben gedruckt, da es ein Buch ist.
    In der Zeit des Internets kann man Beiträge editieren, bei einem geddruckten Buch kann man diese Fehler nur in der nächsten gedruckten Ausgabe verbessern.
    Daher bringt es nichts, wenn man sich hier Seite für Seite gegenseitig hochpuscht und auch noch gegenseitig anstachelt bei immer den selben Themen, das bringt euch nämlich nichts, höchstens noch schlechtere Laune.

    Ich finde es gut, dass ihr Fehler aufzeigt, seien es jetzt Übersetzungen, die euch nicht so gut gefallen oder Worte, die da nicht hingehören, denn jetzt kann man daran arbeiten.
    Ihr könnt der Redaktion glauben, dass sie daran arbeiten werden, auch wenn ihr der Meinung seid, dass es nicht so ist.

    Warum seid ihr der Meinung, es wäre kein Redaktionsliebling?
    Nur weil es BL ist?
    Das ist wirklich unsinn, BL ist sogar sehr beliebt, nicht nur bei uns Lesern.

    Also anzunehmen, dass ZE mit absicht "schlecht" gemacht wurde, weil EMA diese Serie nicht mag, diesen Gedanken kann ich nun gar nicht nachvollziehen.
    In der Redaktion sitzen genauso Fans wie wir es sind, die sich für die Serie stark gemacht haben, die sich gefreut haben als sie eingekauft wurde und nun mit Leib und Seele ihr bestes geben, damit allen dieses Buch gefällt.
    Und wenn Fehler auftauchen ärgern sie sich genauso...
    Es ist nun wirklich nicht so, dass sich jemand darüber freut, warum auch?

    Wenn man die Serie nicht gemocht hätte oder es andere Gründe gegegen hätte, hätte man sie nicht eingekauft und fertig.


    Ich hoffe auch, dass die nächsten Bände besser werden
    ZE ist nämlich eine tolle Serie und ich sehe gerne über kleinere Fehler hinweg, die sind halt da und man kanns nicht ändern. Da ärgere ich mich kurz drüber und dann ist das vergessen.
    Und das würde ich euch auch ans Herz legen. Es ist wie gesagt prima, wenn ihr die Fehler aufzeigt, da ist euch auch jeder Dankbar für, aber puscht euch nicht über Monate hinweg hoch, mit immer dem selben Thema, denn das macht nur euch verrückt und euer Anliegen wurde bereits aufgenommen

    So, das war mein Wort zum Samstag

  25. #350
    Mitglied Avatar von Zuckersternle
    Registriert seit
    06.2006
    Beiträge
    11.507
    Mentioned
    4 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    bei geringen fehlern wie z.b. einem u anstatt einem ü oder einem buchstabendreher würde ja auch keiner was sagen, die kommen in sogut wie jedem band mal vor, hier geht es aber um logische fehler, namensverwechslungen etc. und das seit dem 1. band, was im übrigen auch seit dem 1. band von den lesern angemekrt wurde. besserung? nicht in sicht zumal eh schon kritisiert wurde, dass der übersetzer schon bei anderen titeln z.b. crazy for you grausam unlogisch übersetzt hat. wenn ich mir dann noch vom verlag anhören darf "wir finden keine fehler, wo bitte sollen sie sein? lest nach und sagt uns wo sie sind" naja... natürlich bleibe ich da die freundlichkeit in person, ich mein kann ja mal vorkommen ist ja nicht weiter schlimm, ich hab ja nur 6,50€ für was bezahlt, dass das geld nicht wert ist. mein pech, dass ich den manga mag und es keine alternative gibt.
    Verkaufe diverse Manga/-serien, bei Interesse und für mehr Infos einfach PN an mich

    Angel Sanctuary 1-20~BAA Perfect Edition 1~Blood Hound+Chibi~I am a Hero 1-2+Osaka~In a distant Time 1-11~Naruto Massiv 1~One Week Friends 1-7~Otomen 1-18~Slayers 1-8 + Special~Slayers Special 1-4~Vinland Saga 1-2~Namaiki Zakari 1 (mit MatchMe)~Hoshin Engi 1-23~Fire Punch 1-8~Kamikaze 1-7~Hellsing 1-10~Devil's Bride~Gata Pishi 1-2~Ultraman 1-4~Sweet Revolution~Undead Messiah 1-3 (mit Notizblöckchen)

Seite 14 von 21 ErsteErste ... 456789101112131415161718192021 LetzteLetzte

Stichworte

Berechtigungen

  • Neue Themen erstellen: Nein
  • Themen beantworten: Nein
  • Anhänge hochladen: Nein
  • Beiträge bearbeiten: Nein
  •  

Das Splash-Netzwerk: Splashp@ges - Splashbooks - Splashcomics - Splashgames
Unsere Kooperationspartner: Sammlerecke - Chinabooks - Salleck Publications - Splitter - Cross Cult - Paninicomics - Die Neunte
Comicsalon Erlangen
Lustige Taschenbücher