Nur für's Protokoll: Ich habe selbst Welcome to the NHK gelesen, Love Exposure oder auch I.K.U. gesehen und noch manch anderes. Ich kann also mit der "japanischen Otaku Seele" wohl immer noch um einiges mehr anfangen als der durchschnittliche nicht-japanophile Zombienerd, an den sich dieser Manga (halt auch) richtet.Original von Momoko-Yumi
Original von Susumu
Du verstehtst nicht was ich meine: Ich vermute, dass die deutsche Übersetzung sinngemäß eher der japanischen Urversion entspricht. Einfach, weil dieser Meta-Gag wohl auch dort vorgekommen sein wird, ohne jetzt unbedingt wortwörtlich bezüglich des "ab 16" Satzes zu entsprechen.
Davon abgesehen: Welche englische Version gibt es überhaupt zum Vergleich? US- oder UK-Lizenzausgaben habe ich keine gefunden. Und einer Laienübersetzung aus dem Netz würde ich schon von vorne herein eher misstrauen.
und du verstehst mich ned..xD. Ein Hinweis auf ein Hentai Game entspricht mehr einer japanischen Otaku Seele als die deutsche Übersetzung. Nie im Leben würde sowas im Original stehen. Das passt einfach nicht. So würde kein Japaner schreiben.
Zu behaupten, derartige Metagags wären im Manga undenkbar ist aber dennoch Schwachsinn. Schau mal in Astro Boy oder Dr. Slump, gibt sicher noch zig andere. Die Japanische Kultur reduziert sich halt nicht nur auf Schlüpferlüpfende Mangaschlampen und das find ich auch ganz gut so. Also immer schön locker bleiben.
Lesezeichen