ich wollte halt nicht ewig warten und habe sie mir kurz nach dem rauskommen gekauft und billiger fand man sie nicht! was ist daran meine schuld?Original von Vampire
@ Aimiru-chan
Dann bist du aber selbst schuld, die DVD-Box gibt es unter 40€.
@ Phytagoras
Man kann schon sagen, ob es passt, selbst wenn man wenig bis gar nichts versteht, solange man eben weiß, wie der Charakter im Manga/Novel/etc. war oder auch einfach nach äußeren Maßstäben bei den Charakteren (z.B. eine Frau mit einer tiefen Männerstimme passt irgendwie nicht, oder?). Da kann man schon etwas ausmachen, zumal es auch ein Punkt ist, ob der Charakter bei einem ankommt. Gib ein und denselben zwei unterschiedliche Stimmen und schon kann sich die ganze Einstellung zu diesem verändern.
Mangawünsche:
7 Seeds/ Aku no Kyouten/ All Out!!/ Amatsuki/ Dendrobates/ Dolls/ Fukushuu o Koinegau Saikyou Yuusha wa, Yami no Chikara de Senmetsu Musou Suru/ Gold/ Hare Kon./ Husk of Eden/ Ichi/ Ilegenes/ Juuza Engi/ Kami no Shizuku/ Kurosagi Shitai Takuhaibin/ Mother Keeper/ Musashi #9/ Ouroboros/ Shimauma/ Shounen Mahoushi/ Silver/ Taimashin: The Red Spider Exorcist/ The Embalmer/ Your Throne
ich wollte halt nicht ewig warten und habe sie mir kurz nach dem rauskommen gekauft und billiger fand man sie nicht! was ist daran meine schuld?Original von Vampire
@ Aimiru-chan
Dann bist du aber selbst schuld, die DVD-Box gibt es unter 40€.
~ Verkaufe Manga & mehr ~
Meine Mangawünsche: 7 Seeds [Yumi Tamura] Gin no Saji - Silver Spoon [Hiromu Arakawa] Gold [Kazuko Fujita & Ann Major] Keishichô Tokuhanka 007 [Eiri Kaji] Masca [Young Hee Kim] NG Life [Mizuho Kusanagi] Silver [Kazuko Fujita & Penny Jordan] The One [Nicky Lee] Watashitachi no Shiawase na Jikan [Mizu Sahara]
Nö, ist es nicht. Überhaupt nicht. Es kommt dir einfach so vor, weil es halt nicht üblich ist, Lieder zu übersetzen (war aber früher noch öfters mal der Fall!)Originally posted by Vampire
Musik ist wiederum eine ganz andere Sache, die man schlecht mit Synchronisation vergleichen kann.
Du hörst mir nicht zu. Es geht nicht daurm ob es besser passt, toller klingt, whatever. Japanische Serie -> Japanisches Skritp -> Japanischer Ton. Alles andre ist genaugenommen "falsch", ob nun ins Positive oder ins Negative. Du kannst den japanischen Text nunmal nicht so übersetzen, dass es auch noch in die Synchro passt (im Gegensatz zu nem Manga oder Buch, wo's ja ned drauf an kommt, wenn der Satz mal länger oder kürzer ist, als im Original).Doch kann sie genauso und das entscheidet jeder Einzelne für sich alleine, auch wenn man sicherlich einige objektive Gründe finden kann, warum die Stimme passt/nicht passt.
Aber eben, das ist meine Meinung und jeder darf Sachen natürlich schauen, wie er sie will. Trotzdem finde ich es überraschend, dass eigentlich so wenig Leute meine Meinung teilen und Synchros ebenfalls als ne Ausgeburt der Hölle empfinden.
Das ist nicht mein Punkt und ist daher diesbezüglich irrelevant. Siehe oben.So wie übrigens gute wie schlechte Schauspieler gibt, gibt es auch gute und schlechte Seiyuu.
doch doch, mir geht das auch so.. ich schau lieber ne emotional mitreißende original-dub mit guten subs anstatt ne gefühlslos dahinpalaverte deutsche dub ....
ich weiß nicht, wie es heutzutage bei deutsch gedubbten anime-dvds ist, das ist meine erfahrung von früher, beispielsweise bei Record of Lodoss War ... seit mehreren schlechten erfahrungen schau ichs eben nur noch mit sub und kann daher auch nicht viel über die dub-qualität der aktuelleren serien reden
nur bei einigen filmen kenn ich die deutsche dub, weil meine freundin nicht lesen will ... die deutschen dubs bei den ghibli-filmen sind nicht schlecht, aber original + sub ist imho immer noch unschlagbar :P
@ Aimiru-chan
Ähm, man fand sie schon billiger, sogar noch vor dem Release (halt als Vorbestellung). Mehr als 40-45€ sollte man nicht ausgeben, dann lieber noch mal etwas länger gucken. Die 1. Box von Code Geass hat mich z.B. 45€ gekostet, die zweite Box (die morgen eintreffen müsste) hat mich aber nur 37€ gekostet und die ist erst Ende Januar erschienen, selbst vorher hat sie "nur" 43€ gekostet.
Ja, wer die Box so teuer kauft und dann noch herumjammert, ist selber schuld. Man hätte sich eben länger umgucken müssen (jetzt wird sie einem mit 35€ "hinterhergeschmissen"). Was auch keine Ewigkeit gedauert hätte.
@ Huscheli
Doch ist es. Während nämlich eine Synchro vollkommen normal und alltäglich ist, ist das mit der Musik nämlich nicht.Nö, ist es nicht. Überhaupt nicht. Es kommt dir einfach so vor, weil es halt nicht üblich ist, Lieder zu übersetzen (war aber früher noch öfters mal der Fall!)
Doch ich höre dir zu, aber ich teile diese Meinung absolut nicht. Denn für mich ist nur dann etwas falsch, wenn es den Charakter oder die Story nicht richtig widergibt.Du hörst mir nicht zu. Es geht nicht daurm ob es besser passt, toller klingt, whatever. Japanische Serie -> Japanisches Skritp -> Japanischer Ton. Alles andre ist genaugenommen "falsch", ob nun ins Positive oder ins Negative.
Nein, auch bei Mangas muss man hin und wieder etwas kürzen, denn die Sprechblasen kann man auch nicht so riesig gestalten bzw. hat dadurch nur begrenzt Platz und auch da können sehr unterschiedliche Intepretationen stattfinden.Du kannst den japanischen Text nunmal nicht so übersetzen, dass es auch noch in die Synchro passt (im Gegensatz zu nem Manga oder Buch, wo's ja ned drauf an kommt, wenn der Satz mal länger oder kürzer ist, als im Original).
Somit müsstest du auch Mangas in keiner anderen Sprache lesen wollen als die aus dem Ursprungsland. Denn eine Synchro ist im Prinzip nichts anderes.
Mangawünsche:
7 Seeds/ Aku no Kyouten/ All Out!!/ Amatsuki/ Dendrobates/ Dolls/ Fukushuu o Koinegau Saikyou Yuusha wa, Yami no Chikara de Senmetsu Musou Suru/ Gold/ Hare Kon./ Husk of Eden/ Ichi/ Ilegenes/ Juuza Engi/ Kami no Shizuku/ Kurosagi Shitai Takuhaibin/ Mother Keeper/ Musashi #9/ Ouroboros/ Shimauma/ Shounen Mahoushi/ Silver/ Taimashin: The Red Spider Exorcist/ The Embalmer/ Your Throne
Ich kann Japanisch, ja. Zumindest genug um das zu beurteilen. Sehe aber kein Problem, da die Sprechblasen so gut wie immer mehr als gross genug sind. Ist mehr die Übersetzung an sich, die nicht immer so leicht ist. Das ist aber mit Synchros nicht einmal im Entferntesten zu vergleichen, schlichtweg, weil es nicht nur übersetzt werden (was ja nicht so ne Sache ist, wenn der Übersetzer gut ist), sondern auch noch zeitlich passen muss - auf die Sekunde genau ^^''. Und das ist das grosse Problem, weil man daher teilweise extrem viel auch vom Inhalt abändern muss.Originally posted by Vampire
Somit müsstest du auch Mangas in keiner anderen Sprache lesen wollen als die aus dem Ursprungsland.
Aber ich wiederhole mich hier, was solls.
Lies doch nochmal, was ich geschrieben hab. Ist doch dieselbe Aussage.Doch ist es. Während nämlich eine Synchro vollkommen normal und alltäglich ist, ist das mit der Musik nämlich nicht.
Du findest es hat nichts miteinander zu tun, weil die Handhabung halt anders ist heutzutage.
Es ist im Endeffekt aber dasselbe (die momentane Handhabung ist dabei ja völlig egal), weshalb, und das war von Anfang an mein Punkt, ich es einfach komisch finde, dass Leute Synchros so mögen können. Das ist alles und wollte ich eigentlich nur so stehen lassen. Wie DU das siehst war mir vorher schon klar. ^^
Aber es ist ja egal, wirklich zum Problem wirds ja erst, wenn der Originalton auf einer DVD/Blu Ray fehlt, was zum Glück eher selten der Fall ist, in Deutschland aber immer noch viel zu oft vorkommt.
Naja. Aber in Japan gibts ja z.B. auch Dialekte. Nur ich bezweifle, dass die meisten Animeschauer überhaupt einen Unterschied ausmachen können. Die Japaner hingegen schon.Da kann man schon etwas ausmachen, zumal es auch ein Punkt ist, ob der Charakter bei einem ankommt. Gib ein und denselben zwei unterschiedliche Stimmen und schon kann sich die ganze Einstellung zu diesem verändern.
Wenn jemand z.B. mit Kansai-Dialekt spricht, hört sich das schon für die an, wie aus einer anderen Welt.
Ist wahrscheinlich so, als wenn wir auf einmal nen Sachsen oder Bayer in nem Anime hören. WIR würden es wohl merken, ob es Ausländer merken, ist dann ne andere Frage.
Wieso ist das nicht möglich? Die MACHEN den Anime ja dann, soll heissen, wenn der Satz in Japanisch länger oder kürzer ist, ist die Animation halt dementsprechend angepasst, soll heissen, es wird eine richtige Übersetzung/Adaption, keine Synchronisation von einer Animation, die bereits existiert.Anders wäre es ja gar nicht möglich Animes basierend auf nicht japanischen Werken zu machen - denn da ist das Original ja auch in einer anderen Sprache. Und trotzdem kamen da einige sehr gute Werke raus.
Filme/Anime/TV Serien, nichts davon kann adäquat übersetzt werden, weil, wie gesagt, nicht nur übersetzt werden, sondern auch zeitlich angepasst werden muss. Darum sind die synchronisierten Version teilweise sehr anders, haben andre Witze, was auch immer. Das ist primär nichts schlechtes, auch ich schaue zum Amusement gerne andre Synchronisationen. Aber wenn ich nen Film ernsthaft gucken möchte (oder nen Anime), gehts halt nur im Original. Niemals würde ich Good bye Lenin auf Japanisch und niemals nen Ghibli auf Deutsch schauen (oder franz, oder englisch oder....) ausser ich muss. *g* Nicht die japanische Synchro hat Priorität, das Original hat Priorität.
Und Coverversionen von Musik kann man nur bedingt vergleichen mit Synchros, ne Coverversion ist ja meist eher n Remake des Ganzen, ned nur des gesprochenen Textes. ^^ Wäre also dasselbe, wie wenn Deutschland einen Anime als Vorlage benutzt und von Neuem nochmals umsetzt/animiert. Wäre noch lustig *g*
Doch. Sehr, sehr oft. Ich weiss, bei Animecharas muss mans eh nie sooo genau nehmen. Aber mein Anti-Synchro Plädoyer beschränkt sich ja nicht nur auf Anime sondern beinhaltet alle Filme/Serien (übrigens sind Synchros von Realfilmen mit ein Grund wieso Deutsche (und wohl alle Länder, die oft Synchros schauen "müssen") recht schlecht im Lippenlesen sind).Originally posted by lumi
geht es dir also nur um das zeitliche, also dass das gesprochene zu den Mundbewegungen passt? Wenn ja, sehe ich da kein Problem. Dass man da eventuell anpassen muss, heisst nicht, dass automatisch immer etwas verloren geht.
Und nein, in Büchern ists völlig egal ob die deutsche Version doppelt so viele Seiten, wie die Japanische hat - du hast dieses Zeitproblem nicht, daher kannst du eine Übersetzung von ganz anderer Qualität machen. (Betonung auf "kannst" *g*)
Und für diese Einsicht braucht man nur einmal verschiedene Sprachversionen zu Vergleichen (ja, setzt diverse Fremdsprachenkenntnisse voraus ) Sei es von Realfilmen, Disneyfilmen oder Anime.
Ich wiederhole mich zum tausendsten Mal, es ist (wenn du meiner/dieser Ansicht folgst !) EGAL ob der Witz dann toller ist oder nicht. Mit demselben Grund könntest du sagen, Lord of the Weed ist toller als Lord of the Rings.Und ich habe schon übersetzungen gesehen die besser waren als das Original
Ich sagte doch, bei Covern wird (meistens!) nicht nur der Text (das beinhaltet auch Übersetzungen!) bearbeitet, sondern auch die Melodie, ergo, das GANZE Lied wird neuinterpretiert. Soll heissen, um ein "Animeäquivalent" zu haben, müsste die ganze Serie in Deutschland nochmals neuinterpretiert proudziert werden. Daher zieht der Vergleich nicht.Kommt drauf an, aber ich sprach ja auch von übersetzungen der Texte, wie zB bei "Raise me up" auf japanisch. Bei solchen Adaptionen kann also durchaus auch echt tolles rauskommen.
Es geht ja nicht darum, dass ich hier meine Ansicht gegen Zweifler verteidige, sondern nur darum, dass ich es schade finden, dass so gut wie Niemand meine Konsequenz teilt (während es in der Musik den Leuten meistens egal ist, ob sie was verstehen).
Und es ist nebenbei auch total offtopic, also lassen wir das. *g*
Ich muss zugeben, dass ich diese Konsequenz ebenfalls nicht teilen kann, aber ich kann deine Ansicht zu 100% verstehen und muss auch zugeben, dass ich Filme noch nie aus dieser Sicht betrachtet habe. In diesem Sinne stimmt es schon, dass eine andersprachige Synchron so ist, als ob ich der Mona Lisa einen Schnurrbart anmalen würde.Original von Huscheli
Es geht ja nicht darum, dass ich hier meine Ansicht gegen Zweifler verteidige, sondern nur darum, dass ich es schade finden, dass so gut wie Niemand meine Konsequenz teilt (während es in der Musik den Leuten meistens egal ist, ob sie was verstehen).
Wenn ihr euch von diesem Text gefesselt seht, dann ist meine Signatur doch interessanter als ich dachte.
mir ist egal, wie die deutsche Synchro ist ... ich will sie generell ich. Also hab ich keine Lust dafür Geld auszugeben.
wenn mich ne Serie wirklich interessiert, mach ich das notgedrungen, allerdings kauf ich mir keine DVD um ne deutsche Synchro zuhaben (die kann ich mir dann als DVD-Rip aus dem Internet ziehen *jaja weiß das macht man nicht*) sondern um das orginal mit Sub zuhaben.
-------------------
ob man deutsche Synchro jetzt als "Verfälschung" bezeichnen kann, weiß ich nicht.
Auf der einen Seite stimmt es, aber dann wäre auch Sub oder die Übersetzung von Mangas ne "Verfälschung".
ich mag Synchros auch nicht, weil ich es für ne "Verfälschung" halte
sondern weil es mich einfach stört *verlangt jetzt keine Tiefgreifende erklärungen*
-------------------
im allgemeinen glaub ich das viel Faktoren zusammen kommen das wenig Leute DVDs kaufen und es dem deutschen Anime-Markt nicht grade gut geht
----------------
was ich ja nicht so ganz verstehe
meistens wird ja doch die (schlechte) deut. Synchro als "nicht-kauf"-Grund angegeben (neber zu hoher Preis und zuwenig folgen auf einer DVD)
wieso ist dann noch keine Publisher *jedenfalls ist mir nix bekannt* auf die Idee gekommen, mal etwas in zwei Versionen rauszubringen (eine mit und eine ohne dub) und dann mal wirklich gucken was besser weg geht. (theoretisch könnte man die ohne Dub auch billiger verkaufen, weil sie in der Produktion weniger kostet)
aber statt dessen "beharren" die auf ihrem Agument "ohne Dub verkaufen wir eh nix"
Ich habe mir gestern mal wieder über die anime industrie informiert.Da es anscheindent auch den japanern nicht mehr so gut geht ,weil einfach das geld aus Amerika,Europa usw fehlt.
Sehr viele serien die gerade in japan laufen sind Moe Franchrise serien die nur mehr sehr spät am abend laufen,sie fristen ein nieschendasein ,selbst in japan.
6 der neuen serie sind auf Otakus zugeschnitten die dann ,merchandise von den serien kaufen sollen nur 2 der neuen serien sind wie ich finde für ein mainstream publikum zugeschnitten selbst ,die neu serie Rainbow ist im ausland wie europa oder amerika nicht wirklich mainstreamfähig.
Erst vor ein paar tagen musste ich lesen das Viz media in amerika 40 % seiner manga abbauen muss da sie keinen gewinn erzielen.
Die amerikanischen synchro firmen jammern da Funimation in house ihre synchro ertellt und immer mehr Firmen wollen keine synchro für ihre anime erstellen da es sich nicht auszahlt.
Die meisten Anime findet man schnell bei Rightstuff im abverkauf,da sie nicht nachgefragt sind.
Die japanischen firmen sind nun schon so weit gegangen das sie lizenzen vergeben müssen ,mit einer bauschale pro verkaufter dvd
Da japan,nun kein geld mehr hat müssen die neuesten serien wie FMA:Brooderhood in 540 P produziert werden,sebst bei den sielen für die PS3 und X Box schaut dies nicht mehr anders aus.
Bestes Beispiel Halo 3 das wirklich erfolgreich ist.
Deswegen sieht beim Realese von FMA B wenn man das 1080 p Bild auf seine uhrsprüngliche größe zurück rechnet gleich aus wie die DVd Version.
nur für leute die sich einen Beamer leisten und ein 2,5 meter bild haben.Rechnet sich dann noch eine Bluray version da der datenduchsatz größer ist.
Da aber in japan sowieso ein platzproblem herscht l,da die wohnungen so klein sind werden dort sowies die meisten leute einen kleinen Fernseher besitzen.
Ein weiteres problem sind die streaming seiten der officiellen Publisher da sie sich den umsatz selber abschaufel um nur ein paar beispiele zu nennen ,Full metal alchemist,dance in the vamire Bund ,serien die schon lange auf dvd erschienen sind,usw werden gratis auf Hulu, youtube,hinaufgeladen.
Für 8 Dolar im monat bekommt man hunderte serien zum streaming und das in DVD und HD Qualität.Das gleiche gild für Netflix,wo man sich sogar die neuesten Hollywood movies die gerade rausgekommen sind hineiziehen kann,und das direkt am TV,mit sprachenauswahl.
Ich selber würde mich freuen wenn es in deutschland (österreich )auch solch ein angebot gäbe Die neuesten anime mit deutschen sub ,die neuesten DVD`s die gerade herausgekommen sind,auf deutsch und japanisch usw Von mir aus könnten dies auch die japaner machen.
Die die neuesten serienaus japan übersetzen.
Hier wäre Sony mit Animax gefragt ,die die japanischen serien aus ihren pool
übersetzen.
Natürlich sollte dies was kossten.dies wäre für mich eine alternative.
Da hast du dich gewaltig verlesen. 40% ihrer Belegschaft, nicht Mangas (macht es zwar auch nicht besser, ist aber ein Unterschied). Bei den Mangas haben sie ja schon versichert, dass da weder pausiert noch abgesetzt wird.Erst vor ein paar tagen musste ich lesen das Viz media in amerika 40 % seiner manga abbauen muss da sie keinen gewinn erzielen.
http://www.animenewsnetwork.com/news...ations-planned
Das bedeutet wohl eher, dass die Mangas zwar Gewinn bringen, aber halt nicht mehr genug.
Mangawünsche:
7 Seeds/ Aku no Kyouten/ All Out!!/ Amatsuki/ Dendrobates/ Dolls/ Fukushuu o Koinegau Saikyou Yuusha wa, Yami no Chikara de Senmetsu Musou Suru/ Gold/ Hare Kon./ Husk of Eden/ Ichi/ Ilegenes/ Juuza Engi/ Kami no Shizuku/ Kurosagi Shitai Takuhaibin/ Mother Keeper/ Musashi #9/ Ouroboros/ Shimauma/ Shounen Mahoushi/ Silver/ Taimashin: The Red Spider Exorcist/ The Embalmer/ Your Throne
Bei Games hat das eher was mit der Rechenleistung zu tun, nicht wegen der Marktsituation. Du kannst, technisch, jedes Game auch auf noch höhere Auflösungen bringen ohne Programmierarbeit.Da japan,nun kein geld mehr hat müssen die neuesten serien wie FMA:Brooderhood in 540 P produziert werden,sebst bei den sielen für die PS3 und X Box schaut dies nicht mehr anders aus.
Bestes Beispiel Halo 3 das wirklich erfolgreich ist.
Naja. Bei Rainbow ist es so, dass sie wohl als Realserie erfolgreich wäre siehe Prison Break.6 der neuen serie sind auf Otakus zugeschnitten die dann ,merchandise von den serien kaufen sollen nur 2 der neuen serien sind wie ich finde für ein mainstream publikum zugeschnitten selbst ,die neu serie Rainbow ist im ausland wie europa oder amerika nicht wirklich mainstreamfähig.
Es liegt nur am Anime(Zielgruppen)markt, der sich in den letzten Jahren leider (imo) sehr ins negative gewandelt hat (Moe- und Ecchi-Serien en masse)...
So schlimm ist es gar nicht mehr, gerade diese Season ist wieder spürbar mehr Qualität vorhanden, verglichen mit den 2-3 Seasons davor. Auch wenn natürlich weiterhin Otaku-Serien produziert werden, aber die werden nicht von heute auf morgen verschwinden und das sollen sie auch nicht, solange es Leute gibt, die die Serien kaufen, ich verlange ja von niemanden meine Ansichten, was gut und was schlecht ist, zu haben.Original von Kenshin729
Ich habe mir gestern mal wieder über die anime industrie informiert.Da es anscheindent auch den japanern nicht mehr so gut geht ,weil einfach das geld aus Amerika,Europa usw fehlt.
Sehr viele serien die gerade in japan laufen sind Moe Franchrise serien die nur mehr sehr spät am abend laufen,sie fristen ein nieschendasein ,selbst in japan.
6 der neuen serie sind auf Otakus zugeschnitten die dann ,merchandise von den serien kaufen sollen nur 2 der neuen serien sind wie ich finde für ein mainstream publikum zugeschnitten selbst ,die neu serie Rainbow ist im ausland wie europa oder amerika nicht wirklich mainstreamfähig.
Ich verstehe jeden, der sich über den ganzen Moe-kram aufregt, ich gehöre ja selber dazu. Das letzte halbe Jahr gab es nur 2 neue Serien, die mich interessiert haben, die Zeit habe ich genutzt um ein paar ältere Sachen zu schauen bzw. habe mein Geld mehr in Manga gesteckt.
Meiner Meinung hat man in Japan das Problem langsam erkannt, darum gibt es denn auch jetzt Serien wie "Giant Killing" "House of Five Leaves" oder "Yojouhan Shinwa Taikei". Klar ist auch wieder sowas wie "K-on!!" oder "Angel Beats" dabei, aber niemand wird gezwungen es zu gucken. Ich bin mit der aktuellen Season jedenfalls zufrieden, auch wenn keine der Serien, die ich gucke nach Deutschland kommen wird.
Hier gibts übrigens einen sehr interessanten Bericht zur aktuellen Situation in Japan unter dem Titel "Anime Industry Turns to Porn to Stay Profitable"
http://www.sbs.com.au/dateline/story...nded-Animation
Early Adopter
Naja. Es ist dennoch schade zu sehen, dass die Leute nichts anspruchsvolles sehen wollen. Denn ein Angel Beats oder K-On ist um weites erfolgreicher als ein House of five leaves oder Giant Killing.Meiner Meinung hat man in Japan das Problem langsam erkannt, darum gibt es denn auch jetzt Serien wie "Giant Killing" "House of Five Leaves" oder "Yojouhan Shinwa Taikei". Klar ist auch wieder sowas wie "K-on!!" oder "Angel Beats" dabei, aber niemand wird gezwungen es zu gucken.
Das erinnert mich schon teilweise an die deutsche TV-Landschaft, in der 10% Deutschlands sich so ne gescriptete TV-Show wie DSDS oder Bauer sucht Frau anschauen. Da zweifelt man am Anspruch (und teilweise auch an der Intelligenz) der deutschen Zuschauer...
Und eine negative Seite für uns Fans der eher anspruchsvollen Serien ist, dass die Chance auf ein Sequel weitaus niedriger ist. Siehe z.B. ein One Outs. Das hört mitten in der Serie auf. Oder ein Kaiji. Oder oder oder...
Während dann schon das dritte Sequel einer fraglichen Moe-Serie gibt, das Sequel zu einer Serie, in dem es nur um alltägliche Situationen mit moe-girls gibt (ehrlich... wer guckt sowas??? ich versteh es nicht)...
Und das ist das, was mich traurig macht. Zu Kaiji wurde z.B. direkt nach Staffel 1 ne weitere angekündigt und bis heute kam nichts. Der (superschlechte) Realfilm war aber immer in den Top 10 der Oricon-Charts...
Man sieht, dass der japanische Animemarkt schon ein komischer ist. Weiteres Beispiel (nicht, dass ich der Serie Anspruch zusprechen würde!!!):
To aru majutsu no Index. Die erste Serie ne (imo) recht gute Shounenserie mit netten Fights und eigentlich die Hauptserie.
Dann To aru kagaku no Railgun, ne Spinoffserie über 4 Girls, in denen vielleicht 4 oder 5 Episoden die Story vorantreiben, und der Rest der Episoden nur irgendeine Schxxxx über das alltägliche, lustige Leben von denen darstellt.
Und nun schaut man sich an, welche erfolgreicher ist. Zweiteres...
Klar kann man dann sagen: "Das wollen nunmal die japanischen Animefans." Und dennoch kann man den Markt kritisieren.
In Deutschland wollten auch noch vor 2 Jahren genügend Leute Mario Barths frauenfeindliche Witze sehen... oder sehen sich so scripted-reality serien wie Bauer sucht Frau an, DSDS, Topmodel etc...ob das nun dennoch für ein anspruchsvolles TV-Programm spricht ist die andere Frage.
Die Frage ist schnell beantwortet.Original von Phytagoras
Während dann schon das dritte Sequel einer fraglichen Moe-Serie gibt, das Sequel zu einer Serie, in dem es nur um alltägliche Situationen mit moe-girls gibt (ehrlich... wer guckt sowas??? ich versteh es nicht)...
Perverse Japaner die keine Freundin haben / je bekommen können und lieber ihren PC Monitor mit dem Bildchen eines Moe-Charas anhimmeln, statt in die freie Natur zu gehen.
Ich selbst kann vielen Serien der letzten 3 Jahren kaum etwas bis gar nichts abgewinnen, einfach weil die Entwicklung in eine Richtung ging, die ich für sehr bedenklich halte. Sicherlich gibt es hier und da ein paar lustige Serien, aber wenn ich dann wieder sowas wie "Kodomo no Jikan" sehe... *würg*
Na ja ich kenne genügend Leute die auch Moe-Serien absolut klasse finden. Und ich kann da auch nur den Kopf schütteln. Wenigstens sieht man so die Serien die mich ansprechen einfacher, da sie nun so stark aus der Masse hervorstechen.
Moe serien schauen aber keinesfalls nur leute ohne real life und real freundin.
die meisten von den serien haben neben ihren chars auch normale slice of life handlung, was zumindest für mich der grund ist das ganze zu schauen. und weil die chars teils cool sind.
ich schau nicht alles aus prinzip weils Moe ist, aber ich hab auch nichts dagegen. nur wegen dem einschlag muss die serie nicht gleich schlecht sein (wobei ich zB K-On noch schauen muss).
so serien wie Haruhi, Clannad, Kanon, Lucky Star und sowas sind im grunde alle moe, aber haben durchaus auch ne tolle handlung. gehören zu meinen fav serien. und real life hab ich tatsächlich trotzdem
Da können wir auch schon wieder disskutieren, was denn moe genau ist, ich könnte da keine 100 prozentige Antwort geben.
Ich mag auch Haruhi und Lucky Star, aber eben nicht, weil die Charaktere so moe sind. In gewissen Grenzen wie bei Haruhi oder wenn es Comedy sein soll wie Lucky Star, hab ich auch kein Problem mit moe. Aber die erste K-On! Staffel ist zum Beispiel irgendwann komplett in die Moe-Ecke gekippt, es gab kaum noch andere Handlung als "Mio ist moe" oder "Azu-nyan ist moe" und das hat mich fast zum Wahnsinn getrieben. Aber ich hatte eben schon soviele Folgen gesehen, da hab ich mich dann durchgequält. Die zweite Staffel gefällt mir bis jetzt allerdings, weniger moe mehr slice of life.
Übrigens das schlimmste Beispiel der aktuellen Season ist "Working!!", da hab ich es nur dank Vorspulen überhaupt eine Folge durhchalten können und sofort meine Festplatte von dem Mist gereinigt. Selten habe ich in nur einer Folge so einen Hass auf einen Anime entwickelt, ich war richtig wütend, obwohl es ja nur ein Anime ist.
Early Adopter
Ich weiß, dass viele Working!! mögen, aber ich kann die Serie so gar nicht ab. Auch wenn ich es ungern tue, ich versuche mich mal kurz zu erinnern, warum nicht... Ok Grund gefunden, jetzt nur die Namen der Charaktere finden...
Irgendwann kam in der ersten Folge die Szene, in der der Poplar, oder wie sie auch heißen mag, Souta für das Restaurant rekrutiert und in dieser Szene hat mich der Anime verloren. Sie ist drei Köpfe kleiner als er, aber soll eine High-School Schülerin sein und älter als er sein? Er gibt dann auch noch zu, dass irgendwie auf kleine Sachen steht, wenn ich mich recht erinnere. Ich weiß es wirklich nicht mehr genau, aber in dieser Szene wollte ich nur, dass es schnell vorbei ist. Am Ende gab es auch noch irgendeine mit Angst vor Männern, die war mir auch sofort unsympathisch in den paar Szenen, in denen sie zu sehen war. Generell konnte mich auch kein einziger Charakter irgendwie für sich gewinnen. Da reicht mir dann K-on!! als slice of life Serie im Moment, jedenfall solange, wie es nicht wie die erste Staffel wird.
Um aber mal zum eigentlichen Thema was zu sagen, sehe ich auf jeden Fall 2 aktuelle Serien demnächst hier in Deutschland bei Kazé: Ichiban Ushiro no Daimaou und Ikkitousen XX
Early Adopter
Naja. Aber Haruhi hat ja auch noch ne Story, die eigentlich im Vordergrund steht, nicht die Charaktere.Ich mag auch Haruhi und Lucky Star, aber eben nicht, weil die Charaktere so moe sind. In gewissen Grenzen wie bei Haruhi oder wenn es Comedy sein soll wie Lucky Star, hab ich auch kein Problem mit moe. Aber die erste K-On! Staffel ist zum Beispiel irgendwann komplett in die Moe-Ecke gekippt, es gab kaum noch andere Handlung als "Mio ist moe" oder "Azu-nyan ist moe" und das hat mich fast zum Wahnsinn getrieben.
Das ist imo der große Unterschied. Wenn Serien halt nur auf die Charaktere aufbauen und sie als "total süß" für Otakus hinstellen... dann fehlt irgendwie was.
Man kann z.B. auch mal die Shakugan no Shana LNs mit dem Anime vergleichen. In den LNs gehts gerade um die Fights, nicht darum, dass SD-Shana irgendwelche Melonpans alle 2 Minuten verdrückt. Im Anime hingegen stellt der "Moe"-Faktor nen wichtigen Teil dar...
Oder dann sowas wie Kodomo no Jikan. Das kann man schon fast als fiktiven KiPo-Anime ansehen...
Hier übrigens die vorläufige Summer-Chart:
http://img571.imageshack.us/img571/7...3696313298.png
Sowas wie Strike Witches ist ja eigentlich pur moe... Und dann dieses Mitsudomoe. Alle 11 Jahre alt... und soll Ecchi Anteile haben. Erinnert wohl dann sehr an Kodomo no Jikan...
Und traurig ist, dass ein Strike Witches wahrscheinlicher erfolgreicher wird als ein Shiki...
@ Mitsudomoe Was die charaktere sind schon 11 jahre alt damit ,kann kein normalsterblicher was anfangen ,immerhin wollen die leute ja serien wie Hanamaru Kindergarden sehen.
@ Strike (B) Witches man darf diese Serie nicht nur in die moe ecke stecken denn immerhin gibt es auch noch sehr detailierte waffen die ,einige military otaku gefallen ,denn sonst hätte es in japan auch nicht so viele berichte über die Waffen,uniformen usw gegeben.
Vielleicht werde ich mir die japan version auf bd kaufen für schlappe 35000 yen
Jigoku Shoujo vermisse ich immernoch in Deutschland. Ich hab mir aber schon vor einer Weile die Box der ersten Staffel importiert, von daher ist mir die nicht so wichtig (die zweite Staffel würde ich garantiert kaufen).
Shana hab ich auch längst abgeschrieben, davon gibts mittlerweile zu viele Folgen (das wird die Publisher wohl eher abschrecken).
Sekirei mag ich auch nicht wirklich, dafür aber Ikkitousen. Die erste Staffel hat mich einfach zu sehr geprägtHier erscheint ja fast nur sowas wie Sekirei
Auf Phantom ~Requiem for the Phantom~ und Pandora Hearts warte ich ja schon länger, wobei ich letzteres vor allem wegen des Soundtracks sehen möchte. Vielleicht greife ich auch zur US-Version, mal sehen.
Finde ich auch.Original von Masayuki
Es ist teilweise sowieso fraglich, wieso es bestimmte Anime auf deutsch geschafft habe, aber andere nicht.
Bei Jigoku Shoujo wäre es echt toll,wenn es bei uns erscheinen würde.
Oder Soul Eater würde sicher auch super laufen, da es 1. ein beliebter Shonen ist und 2. mit 52(?) Folgen auch nicht zulang ist(wie z.B. Naruto).
Bei Shoujos gäbe es noch Fruits Basket,denn ich gerne auf deutsch sehen würde.
Lesezeichen