User Tag List

Seite 4 von 11 ErsteErste 1234567891011 LetzteLetzte
Ergebnis 76 bis 100 von 257

Thema: Fehler in Tokyopop-Manga und Co.

  1. #76
    Mitglied Avatar von GeZ
    Registriert seit
    08.2009
    Beiträge
    1.103
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Original von yaoighost
    So gesehen, ist das netürlich äußerst lobenswert.

    Hoffentlich verschlimmbessern sie jetzt nicht den "Fehler" in Letter Bee.
    Denke ich auch. XD
    Hab's schon editiert, danke.
    Vier Jahre Dallas bei Nacht - Macht mit!


    Quellen: 1, 2, 3, 4, 5, 6 & 7

  2. #77
    Mitglied Avatar von FeytheHunter
    Registriert seit
    01.2004
    Ort
    Oberfranken
    Beiträge
    310
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Ein Fehler(?) der mir beim 5. Sammelband von +Anima aufgefallen ist:
    Bis zum inhaltlich 9. Einzelband hiess der eine Charakter "Fry", im inhaltlich 10. Band allerdings heisst er plötzlich "Fly".
    Ich weiss jetzt nicht, ob es bei den Einzelbänden auch so war, aber in dem letzten Sammelband fällt es halt besonders auf, wenn er in der ersten Hälfte noch "Fry" und in der zweiten dann "Fly" genannt wird.

  3. #78
    Mitglied Avatar von CheeseCake_123
    Registriert seit
    08.2011
    Beiträge
    1.388
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Bei Ich wünschte, ich könnte fliegen...
    Kapitel 10 (Seite 109) wurden die Namen von Nao (Junge) und Shio (Mädchen) vertausch xD
    Also statt "Shio hat ihr eigendes leben..." steht dort
    "Nao hat ihr eigendes Leben..."

  4. #79
    Mitglied Avatar von -Ganondorf-
    Registriert seit
    05.2012
    Beiträge
    1.912
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    D.Gray-man #19

    Hinten in der Inhaltsbeschriebung steht, dass ein Level-4 Akuma aufgesaugt wurde, was aber falsch ist, denn es wurde nur ein Level-3 Akuma aufgesaugt!

  5. #80
    Mitglied Avatar von Fate-chan
    Registriert seit
    11.2011
    Ort
    Im Nimmerland.
    Beiträge
    449
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    In "Ich wünschte, ich könnte fliegen" Band 3 Seite 16 (Wenn ich mich nicht verzählt habe ), Wieder einmal wurden die Namen vertauscht:
    Anstatt "Wahnsinn, Nao, wie toll du singen kannst!", sollte es heißen "Wahnsinn, Shio, wie toll du singen kannst!"

    Und in Stardust Wink Band 6, gleich das erste Wort falsch . Also als Einleitung steht dort "Am Sous 16. Geburtstag... ", Es muss heißen "An Sous 16. Geburtstag..."

  6. #81
    Mitglied Avatar von nano
    Registriert seit
    05.2010
    Beiträge
    1.511
    Mentioned
    8 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Faster than a Kiss 8:

    Seite 161: "eurer hässliche Prügelei" -> "eurer hässlichen Prügelei"

    Derart Fehler gab es in dem Band einige, ich hab diesmal beim Lesen aber nicht mitgeschrieben. Bevor da eine 2, Auflage gedruckt wird, sollte der Band noch mal gründlich korrekturgelesen werden

    Seite 111: "Tja, das ist verständlich. Schließlich hast du etwas getan, was er selbst nur allzu gern tun würde. Aber er beherrscht sich Krampfhaft!" <- Das ist geschrieben, als würde es Fumino sagen, aber ich glaube das sollte Shomas Sprechblase/Text sein.
    Der Satz kommt später noch mal vor.

    Seite 142: "Aber Kazuma, du stammst aus einer reichen Familie ... ... und deshalb ... .. glaubst du nicht, dass Shoma teure Klamotten trägt!" <- hier würde ich darum bitten, die Übersetzung noch mal zu überprüfen. Der Zusammenhang erschließt sich mir nicht.

  7. #82
    Mitglied Avatar von nano
    Registriert seit
    05.2010
    Beiträge
    1.511
    Mentioned
    8 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Ich schon wieder

    Chitose etc. Band 4:

    Seite 39: "Oder hast du ein damit"?
    Hier fehlt gleich ein ganzes Wort ^^

    Seite 110: im 2. Panel steht als Soundword "Blush"; das stimmt aber nicht. Sie wird nicht rot, sondern bekommt Angst.

  8. #83
    Mitglied Avatar von MaximumTheLars
    Registriert seit
    05.2012
    Beiträge
    100
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Beim 18. Band von Gintama ist mir ein Fehler bei den Charakteren auf der linken Seite aufgefallen.
    Und zwar steht unter Hasegawas Bild der Name und die Beschreibung von Katsura, unter Sarutobis Bild der Name und die Beschreibung von Gengai, unter Catherines Bild der Name und die Beschreibung von Elizabeth und unter Yagyuu Kyuubeis Bild der Name und die Beschreibung von Yamazaki.
    Meine Frage ist, ob man diesen Fehler irgendwie berichtigen kann, denn ich möchte mit dem Starter Kit das Sammeln von Gintama beginnen und so ein Fehler macht sich schlecht.
    Den 17. und 18. Band habe ich mir geholt, weil da der Owee-Arc enthalten ist.

    Edit:
    Ich habe jetzt festgestellt, dass man die Namen und die Beschreibungen der Charaktere und den Abschnitt "Was bisher geschah" im 18. Band vom 17. Band übernommen hat.

  9. #84
    Mitglied Avatar von Silver Kitsune
    Registriert seit
    03.2005
    Ort
    Midgard
    Beiträge
    17.018
    Mentioned
    2 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Prinzessin Sakura Band 9:

    In den Charakter Vorstellungen steht statt Rurijo "Ruriju".
    /Haarspalterei
    Mangas zu verkaufen (50% vom NP):

    Gravitation 1-12, Cowboy Bebop Der Film (DVD),
    TRC/xxxHolic Der Film, Candidate for Goddess 1-5
    Ein melancholischer Morgen 1-5

    Bein Interesse bitte eine PN!

  10. #85
    Mitglied Avatar von Makeinu
    Registriert seit
    08.2012
    Beiträge
    124
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Habe hier einen ganzen Haufen an Fehlern für die ersten drei Bände von Bakuman. Irgendwo auf der ersten Seite hat eine Moderatorin zwar darum gebeten, simple Rechtschreib- und Zeichensetzungsfehler zu ignorieren; wenn diese jedoch in Hülle und Fülle bis in die x-te Auflage hinein erscheinen...

    Andererseits soll das hier nicht als Kritik an Frau Kowalskys Übersetzung aufgenommen werden, die ist nämlich wunderbar!


    Bakuman. Band 1 (4. Auflage)

    S. 16: morgenfrüh
    S. 29: Klar, ist es eine Art Glücksspiel.
    S. 106: das Nummer eins-Thema [wenn schon Bindestriche, dann zwischen allen drei Wörtern]
    S. 109: Ganzschön
    S. 113: Anime-verfilmung [wegen Zeilenbruch dachte ich zuerst, das Wort lautete "Animeverfilmung", wird sonst jedoch "Anime-Verfilmung" geschrieben]
    S. 128: eine k nappe Stunde

    Bakuman. Band 2 (3. Auflage)

    S. 44: Beim nächsten Tezuka-Mangapreis [...] einen der Preise [hier fehlt am Ende des Satzes ein Ausrufezeichen]
    S. 53: Shonen Mangamäßig [Bindestrich fehlt]
    S. 63: Looser.
    S. 79: Ich hab die Kommentare der Jury vergessen, mitzubringen.
    S. 84: Defifnitiv.
    S. 96: ist so etwas wie atmen für ihn
    S. 98: Das ist [...] ein Fortschritt [fehlender Punkt am Ende des Satzes]
    S. 109: an so viel Leute wie möglich verkaufen
    ebd.: Der Titel war: >>Macht = Geld + Intelligenz << [fehlender Punkt am Ende]
    S. 118: Herr Hattori hat doch gesagt, [...] damit der Titel als beliebt zählt [fehlender Punkt am Ende]
    S. 122: Es gab sogar Einige
    S. 131: Tezuka Mangapreis [sonst immer mit Bindestrich]
    S. 170: Schreibst du dir eigentlich noch Mails mit Kaya?
    S. 171: Ohne das Ergebnis von Akamaru kann [zwei Leerzeichen zwischen "Akamaru" und "kann". Und ja, ich bin ein Korinthenkacker.]
    S. 172: Die Fünfzehnjährigen Ausnahmetalente.
    S. 177: Aber ich drück dir die Daumen [fehlender Punkt am Ende]
    S. 192: die Panel [fehlendes Plural-S]

    Bakuman. Band 3 (2. Auflage)

    S. 17: [Yujiro wird hier Yuujiro geschrieben.]
    S. 28: etwas [...], das sie überzeugen wird. [An Herrn Hattori gerichtet]
    S. 47: Ich glaube einfach, dass es schwieriger ist [fehlendes Komma] damit noch aufzufallen.
    S. 73: [...] gab im Jump noch nie einen Titel, mit einem Engel als Hauptfigur.
    ebd.: Gab's da nicht mal den Manga [soundso]. [hier gehört ein Fragezeichen anstatt eines Punktes hin]
    S. 74: Und aufgrund eurer [...] schlägt man euch vor [fehlendes Komma] ein Storyboard einzureichen.
    S. 75: Solche Details,wie die Flügel, gehören auch [...]
    S. 92: Ach, das ist ja eine tolle Ausrede, um mitzudürfen?
    S. 94: Zuerst nehme ich [...] als Modell [fehlender Punkt am Ende des Satzes]
    S. 100: Bitte, frag ihn wenigstens [fehlender Punkt am Ende des Satzes]
    S. 124: das Anime
    S. 125: Leute beeindrucken, oder sie unterhalten [...]
    S. 144: Moritaka, Was möchtest du?
    S. 191 (in Ohbas Autorenkommentar): "Wusstet Ihr das?"

  11. #86
    Mitglied
    Registriert seit
    09.2012
    Beiträge
    1.040
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Hallo
    ich habe in "Liebesbrief mit Links" von Kozue Chiba, in der zweiten Geschichte, einen Fehler gefunden. Der Junge wird auf Seite 54 Sorata genannt, dabei heißt er Sorato

  12. #87
    Mitglied Avatar von Makeinu
    Registriert seit
    08.2012
    Beiträge
    124
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Beelzebub Band 2 (2. Auflage):

    Auf Seite 132 wurde der Inhalt zweier Sprechblasen vertauscht. Ein Charakter (Nene) gibt hier unsinnigerweise "Sag seinen Namen!" von sich, dies sollte aber eigentlich ein Befehl eines anderen Charakters an sie sein. Ihr eigentlicher Text lautet schlicht "Ja." (Auch gut zu erkennen an den unpassenden Größen der jeweiligen Sprechblasen.)

  13. #88
    Moderator Tokyopop Avatar von Sabine_Scholz
    Registriert seit
    11.2010
    Beiträge
    292
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Danke für die Fehlermeldung, wird vermerkt und verbessert.
    Sabine aus der Redaktion
    Immer topaktuell informiert! Abonniere unseren Newsletter jetzt auf der TOKYOPOP-Homepage!

  14. #89
    Junior Mitglied
    Registriert seit
    03.2012
    Ort
    wien
    Beiträge
    10
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    aktueller Band von BAKUMAN (Band 16)

    die seiten 33 bis 63 sind DOPPELT in dem manga abgedruckt worden.
    sprich die handlung springt von seite 63 zurück auf seite 33 und fängt nochmal von vorne an


    ab seite 63 wo die handlung normal weitergehen soll folgt jedoch nicht die seite 64 sondern die seite 102
    nun wollte ich wissen, wo der fehler liegt.

    gibt 3 varianten:

    1. habt ihr einfach aus versehen doppelt gedruckt und das überflüssige kapitel gehört einfach raus?
    2. fehlt bei dem manga etwas am ende des bandes?
    3. oder fehlt eine zwischen-sequenz die die fehlenden seiten von S.63 auf S102 ergänzt.


    rein aus der handlung würd ich sagen ihr habt einfach etwas doppelt gedruckt, kann aber auch etwas fehlen, da man


    es an der handlung an der stelle schwer erkennen kann.

  15. #90
    Mitglied Avatar von Jo Kaps
    Registriert seit
    05.2000
    Ort
    Hamburg
    Beiträge
    2.184
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    @lug_san: Da hast Du ein falsch gebundenes Exemplar erwischt. Unsere sind alle okay. Du kannst Deinen Band natürlich kostenfrei da umtauschen, wo Du ihn gekauft hast.

  16. #91
    Mitglied Avatar von Makeinu
    Registriert seit
    08.2012
    Beiträge
    124
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Band 4 und 5 von Bakuman werde ich überprüfen, wenn ich mich dazu aufraffen kann - der sechste war der einzige, bei dem ich während des Lesens die Fehler notiert habe. Wie bereits im Fragethread erwähnt war dies der erste Band, in dem mir die Ver(w)irrungen in Bezug auf das Wort "Anime" zum ersten Mal richtig auffielen. Ich hoffe, das passiert in den aktuelleren Bänden nicht mehr...

    Bakuman. Band 6 (1. Auflage)

    S. 11: Eine Million verkaufen und eine Anime an Land ziehen!
    S. 81: Über Ihr Fax haben wir uns echt schlapp gelacht. Herr Yoshida.
    S. 107: Die Ashirogi [fehlendes Plural-S] würden sich schämen.
    S. 125: [Hier beginnt eine wörtliche Rede mit ">>Fünf Serien", jedoch fehlt nach dem Wort "Jump" das abschließende "<<".]
    S: 130: Ko war von Anfang an, über die Pause [...] empört.
    ebd.: Weil ich krank wurde [fehlendes Komma] falle ich allen zur Last.
    S. 158: zu früh auf ein Anime gefreut
    S. 166: dieses Fans
    S. 181: Angebote für ein Anime
    S. 184: Red keinen Unsinn [fehlendes Komma] Kaya.
    S. 185: Auf der Abschussliste. stehen...


    Zitat Zitat von Rusty0607 Beitrag anzeigen
    Habe eben auch einen Fehler gefunden, weiß aber nicht ob er hier schon genannt wurde.

    Es handelt sich um die 2. Auflage von Bakuman #2.

    Es steht auf Seite 122 oben links folgender Satz geschrieben:


    Ich glaube dass "ins" ist zuviel ^^
    Dieser Fehler ist in meinem Band (3. Auflage) auch noch nicht korrigiert worden. Ist mir zuvor auch noch nicht aufgefallen...
    Geändert von Makeinu (30.09.2012 um 00:17 Uhr)

  17. #92
    Moderator Tokyopop Avatar von Natalie Wormsbecher
    Registriert seit
    03.2011
    Beiträge
    500
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Zitat Zitat von Makeinu Beitrag anzeigen
    Bakuman. Band 6 (1. Auflage)
    Danke sehr! Der Band ist inzwischen schon in der zweiten Auflage erhältlich, in der die meisten deiner aufgezählen Fehler zum Glück schon korrigiert sind. Den Rest merken wir uns für die dritte vor.
    Immer topaktuell informiert! Mit dem TOKYOPOP-Newsletter. Bestell ihn dir gleich hier!

  18. #93
    Junior Mitglied
    Registriert seit
    04.2012
    Beiträge
    19
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Under Grand Hotel:

    Abgesehen von den zwei fehlenden Seiten, die ja schon bekannt sind, gibt es noch einen kleinen Fehler in Kapitel 10: Als Sword zu Sen auf die Krankenstation kommt, sagt der zu ihm: 'Wie bist ZU reingekommen?' Soll sicher 'du' heißen.

  19. #94
    Mitglied Avatar von Makeinu
    Registriert seit
    08.2012
    Beiträge
    124
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Bakuman. Band 7 (2. Auflage)

    S. 147 (über zwei Sprechblasen verteilt): Ich kann mir im Leben nicht vorstellen... | ... dass, das noch ein Hit wird.

    Zu meiner angenehmen Überraschung wäre das auch schon alles für diesen Band! Rein aus Interesse, gibt es einen bestimmten Grund für diese zum Teil perplex variierende Fehlerhäufigkeit in den jeweiligen Bänden?
    Geändert von Makeinu (21.10.2012 um 01:55 Uhr)

  20. #95
    Mitglied Avatar von Makeinu
    Registriert seit
    08.2012
    Beiträge
    124
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Dass so wenige Fehler aus den verschiedenen Bändern von Gin Tama hier aufgeführt sind, liegt an meiner zunehmenden Unlust daran, die Arbeit, die jemand anderes hätte leisten müssen, in meiner Freizeit zu tun. Band 1 habe ich gar nicht "Korrektur gelesen" (wobei ich sicher auch schon mehr als genug Fehler gemacht habe). Also habe ich ungefähr nach der Hälfte von Band 3 die Kommafehler fast komplett ignoriert. Die kommen nämlich gefühlt jede zweite Seite vor, und irgendwann ist auch mal genug...

    Gin Tama 2 (2. Auflage)

    S. 23: Für einen Auftrag, tue ich alles.
    S. 147: Sie wird aus einer Pflanze, auf einem entlegenen Planeten hergestellt. [Oder eher von einem entlegen Planeten?]
    [Für die Kurzgeschichte "Kurogane" habe ich ein halbes Dutzend Kommafehler, jedoch allesamt ohne Seitenangabe. Bei Interesse...]

    Gin Tama 3 (2. Auflage)

    S. 13: von PIraten verschleppt
    S. 63: Nein, Sie sehen eher aus, wie ein Abteilungsleiter!

    Gin Tama 5 (2. Auflage)

    S. 70: [...] ob es in der Bakumatsu-Ära Außerirdischen gab.
    S. 79: Ich etwas zu Trinken kaufen muss!
    S. 191 (letzte Seite von Lektion 40): Forsetzung folgt in Band 3 [6!!]

    Bakuman. 8 (2. Auflage)

    S. 32 (Fußnote): Sugoiyo Masaraus-an [Wikipedia behauptet zudem, die Serie heiße komplett "Sexy Commando Gaiden: Sugoi yo!! Masarus-san"]
    S. 45: "Ich erinnere mich, wie das wir, als Macht=Geld+Intelligenz im Akamaru abgedruckt wurde." "Ja, aber das Herzklopfen fühlt ist jetzt noch heftiger." [Das ist zu 100% Höhlenmenschgestammel und irgendjemand gehört dafür mindestens zweimal gefeuert.]
    S. 70: woist das Problem
    S. 138: Das Besondere auszumachen, ist die Aufgabe des Redakteurs.
    S. 140: Aber so wie damals, erkenne ich auch bei dir Talent.
    S. 159: [Hier wurden die Bilder von "BBoy Kenichi" und "Tanto" in der Sprachblase vertauscht.]

  21. #96
    Mitglied Avatar von Makeinu
    Registriert seit
    08.2012
    Beiträge
    124
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Da bin ich wieder.

    Bakuman. 9 (1. Auflage)

    S. 32: Hier wurde in den ersten zwei Panels der selbe Sprechblaseninhalt verwendet! Beginnt beide Male mit: "Hat es bestimmt noch nie gegeben. Das war sicher [...]". Wie sich unschwer aus dem Kontext sowie aus den Storyboards am Ende des Kapitels ersehen lässt, werden hier im Original jedoch verschiedene Dinge gesagt.
    S. 46: Shuji... [Der Spitzname des betreffenden Charakters lautet "Shujin"...]
    S. 71: Wollen wir noch etwas trinken. Arai-sensei?
    S. 94: Manchmal muss man eben auch Opfer bringen [Hier fehlt ein Punkt am Ende des Satzes.]

  22. #97
    Mitglied
    Registriert seit
    11.2007
    Ort
    Hinterm Mond
    Beiträge
    72
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    König der Dornen 2in1, Band 1 (1. Auflage)

    S.5: Der Millionär Sir Henry Epstein, der seinen geliebten Sohn durch das Medusa-Syndrom verlor, möchte mit diesem Zentrum zumindest einer kleinen An überleben, bis wir ein Heilmittel gefunden haben. (Was soll das heißen?)

  23. #98
    Registriert
    Registriert seit
    09.2002
    Ort
    Hamburg
    Beiträge
    483
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Ein wirklich blöder Fehler, sorry *__* Da wurde nach der Endkontrolle einfach ein Teil des Textes gelöscht! Blöd.
    Hier der komplette Text der Blase:
    "Der Millionär Sir Henry Epstein, der seinen geliebten Sohn durch das Medusa-Syndrom verlor, möchte mit diesem Zentrum zumindest einer kleinen Anzahl von Infizierten helfen, zu überleben, bis wir ein Heilmittel gefunden haben."

  24. #99
    Mitglied Avatar von Jounouchi
    Registriert seit
    04.2012
    Ort
    Südhessen
    Beiträge
    1.334
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Ich bin mir nicht ganz sicher ob das ein Fehler ist. Aber bei der 1. Auflage von Blood Lad Bd. 5 steht auf Seite 117:

    Bell: "Lass los."
    Staz: "Mein Reden." "Besser du lässt los."

    Sollte es nicht "Meine Rede." heißen?

  25. #100
    Mitglied Avatar von Mikku-chan
    Registriert seit
    09.2005
    Beiträge
    19.712
    Mentioned
    1 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Blog-Einträge
    124
    Zitat Zitat von Jounouchi Beitrag anzeigen
    Ich bin mir nicht ganz sicher ob das ein Fehler ist. Aber bei der 1. Auflage von Blood Lad Bd. 5 steht auf Seite 117:

    Bell: "Lass los."
    Staz: "Mein Reden." "Besser du lässt los."

    Sollte es nicht "Meine Rede." heißen?
    Soweit ich weiß geht "mein Reden". Geläufiger dürfte aber in der Tat "meine Rede" sein.
    Fehler ist es also nicht, wird wohl Freiheit des Redakteurs sein XD
    Geändert von Mikku-chan (19.01.2013 um 19:46 Uhr)
    Avatarcopyright @Guilt|Pleasure/Kahira - Motiv: Poseidon Lynch - for personal use only

    Blogownerin von Mikku-chan / A world full of words
    Manga-Liste:MyAnimeList.net // J-Drama-Liste:MyDramaList.info
    ehem. Rezensentin (2013-2017) bei Leser-Welt, Bereich Manga & homoerot. Lit.
    Lifejournal CF Blog

Seite 4 von 11 ErsteErste 1234567891011 LetzteLetzte

Berechtigungen

  • Neue Themen erstellen: Nein
  • Themen beantworten: Nein
  • Anhänge hochladen: Nein
  • Beiträge bearbeiten: Nein
  •  

Das Splash-Netzwerk: Splashp@ges - Splashbooks - Splashcomics - Splashgames
Unsere Kooperationspartner: Sammlerecke - Chinabooks - Salleck Publications - Splitter - Cross Cult - Paninicomics - Die Neunte
Comicsalon Erlangen
Lustige Taschenbücher