User Tag List

Seite 11 von 154 ErsteErste ... 2345678910111213141516171819202161111 ... LetzteLetzte
Ergebnis 251 bis 275 von 3827

Thema: Finder (Ayano Yamane)

  1. #251
    Mitglied Avatar von Nekomi
    Registriert seit
    07.2006
    Beiträge
    388
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Gott sei Dank, hast du auch keine Ahnung, Dragi, ich dachte schon ich wäre völlig allein mit meinem Unwissen... XD

    Also? Wir warten? XD
    „Alles, was die Menschen in Bewegung setzt, muß durch ihren Kopf hindurch; aber welche Gestalt es in diesem Kopf annimmt, hängt sehr von den Umständen ab.“

    Friedrich Engels

  2. #252
    Mitglied
    Registriert seit
    04.2007
    Beiträge
    78
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)

    Jaaaa, ich wills auch wissen XD

    Spoiler please!

  3. #253
    Click to add title Avatar von Eraclea
    Registriert seit
    12.2006
    Ort
    Jena
    Beiträge
    9.447
    Mentioned
    54 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Scheinbar haben sich alle außer Minerva gefragt, welchen Satz sie wohl meint... *am Kopf kratz* Bitte auch um Aufklärung.


    Manga-Wünsche:
    Uchuu Kyoudai, Chihayafuru, 3-gatsu no Lion,
    Ashita wa Docchi da, Seirei no Moribito (LN),
    Rainbow, Kingdom, Rumspringa no Joukei, Shinai Naru Gene e, Machida-kun no Sekai, Oni to Tengoku, Semantic Error,
    Contradict, Historie,
    Warui Koto Shitai Series, 7 Seeds, Udon no Kuni no Kiniro Kemari, Stay Gold, Kachou Fuugetsu

    Neuauflagen: Eden, Naru Taru, Peace Maker Kurogane,
    Kino no Tabi (LN)

  4. #254
    Alumna (ehemaliges Teammitglied) Avatar von Minerva X
    Registriert seit
    08.2003
    Ort
    Ein Alpenland
    Beiträge
    8.903
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    *bedröppelt schaut* Ich bin wohl zu sehr in den Fandom unterwegs...also hier der Spoiler für euch (und gleich mit Angabe wo er vorkommt)


    Asami sagt zu Akihito: "Just descend with me togehter to the deepest layer of hell..." in den Scans bzw. "You'll just have to join me as I descend into hell..." in der Ami-Version...gefolgt von dem sehr besitzergreifenden Kuss in NT4. Ehrlich gesagt würde mich sowieso interessieren, was originalgetreuer ist *lach*

    Like a Dream - Forum für BL, Yaoi, Shonen-Ai, Homoerotik - und Girls Love

    PKT=Persönliche Knallertitel (=was man subjektiv grandios fände, aber nicht unbedingt die Riesenmasse)

    Titelwünsche: Ai no Kusabi (ein BL-Klassiker), Aijin Incubus, Deadlock (Novel), Ilegenes, Kiseiju (Parasyte), Lucky Dog, S, Togainu no Chi, Zone-00; etwas von Akira Norikazu

  5. #255
    Mitglied
    Registriert seit
    04.2007
    Beiträge
    78
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Aaaaaah *zerschmacht*
    ...
    okay, die Scanversion gefällt mir besser, sag ich gleich XD und die würde sich auch ziemlich fantastisch ins deutsche übersetzen lassen....
    Da kribbelts mich ja jetzt schon...
    :love1:

  6. #256
    Mitglied Avatar von Nekomi
    Registriert seit
    07.2006
    Beiträge
    388
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Ach den meinst du...

    Das dürfte ja nicht sooo schwer sein...


    Steige mit mir in die tiefsten Tiefe der Hölle hinab! *Vom Winde verweht-Kuss hinterherschieb*
    Oder aber einfach: Fahr mit mir zur Hölle! XD *auffress*



    *wettet, dass dieser Übersetzungsversuch Minerva zu harmlos ist*
    „Alles, was die Menschen in Bewegung setzt, muß durch ihren Kopf hindurch; aber welche Gestalt es in diesem Kopf annimmt, hängt sehr von den Umständen ab.“

    Friedrich Engels

  7. #257
    Alumna (ehemaliges Teammitglied) Avatar von Minerva X
    Registriert seit
    08.2003
    Ort
    Ein Alpenland
    Beiträge
    8.903
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Original von Nekomi
    *wettet, dass dieser Übersetzungsversuch Minerva zu harmlos ist*
    Für was hälst du mich? Für jemanden, der ganz schlimme Dinge liest und schreibt? Also bitte...

    ...du hast Recht. Also Nummer zwei wäre irgendwie viel zu platt...ginge es allgemein nicht noch etwas prickelnder?

    Hach, ich liebe den Satz und das direkt folgende ja
    Aber Finder hat so einiges zu bieten (schon in Band 1 in "Fixer" in der Dusche die netten Sätze und so...ach, was red ich, schon in Kapitel 1). Deswegen ist ja die Übersetzung so wichtig...
    Like a Dream - Forum für BL, Yaoi, Shonen-Ai, Homoerotik - und Girls Love

    PKT=Persönliche Knallertitel (=was man subjektiv grandios fände, aber nicht unbedingt die Riesenmasse)

    Titelwünsche: Ai no Kusabi (ein BL-Klassiker), Aijin Incubus, Deadlock (Novel), Ilegenes, Kiseiju (Parasyte), Lucky Dog, S, Togainu no Chi, Zone-00; etwas von Akira Norikazu

  8. #258
    Mitglied
    Registriert seit
    04.2007
    Beiträge
    78
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Wie wahr, wie wahr...
    ich glaube, das schlimmste an den übersetzungen ist schlicht die beschränktheit der deutschen sprache... es gibt irgendwie nichts mittleres zwischenn hochgestochen und obszön... und manchmal ist mit ein relativ harmloses Geil schon zu krass, gesehen in eine gewissen speziellen Kontext >__>

    XD aber ich will damit nicht anfangen. Lokalisierungsstreitereien habe ich genug mitgemacht, davon hab ich die Nase voll...
    Und eine Zeit lang konnte ich mich ja herrlich über ungeschickte Übersetzungen und verlorene Wortwitze aufregen... mir reichts ^^°°

  9. #259
    Mitglied Avatar von Zuckersternle
    Registriert seit
    06.2006
    Beiträge
    11.507
    Mentioned
    4 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    wo wir schon über diesen hässlichen weißen unförmigen das halbe cover verdeckenden einfach nur ... platzierten kasten reden, wann müsste es das endgültige cover geben? ich hab da nioe so drauf geachtet wann die kommen ...
    *grummel* und ich sehe auch nichts gutes darin, dass sich hier über diesen dummen untertitel ausgeschwiegen wird u.u *ihre kopfschmerzen pflegt* ~.~ ... wann hies es, es würde "kommende woche" intern disskutiert werden? :sceptic: ne weile her oder?

    mit dem titel kann ich ja so leben -series wäre dahinter vill aber noch besser gewesen, denn dann wäre klar, dass mans englisch ausspricht, da finder dummerweise auch ein deutsches wort ist bzw deutsch ausgesprochen werden kann *schulterzuck* ich spür schon meine ohren abfallen wenn ich wieder neben diesen kleinen kinddies im laden steh >.<

    kommt zeit kommt rat oder halt ein großes unglück - abwarten
    Verkaufe diverse Manga/-serien, bei Interesse und für mehr Infos einfach PN an mich

    Angel Sanctuary 1-20~BAA Perfect Edition 1~Blood Hound+Chibi~I am a Hero 1-2+Osaka~In a distant Time 1-11~Naruto Massiv 1~One Week Friends 1-7~Otomen 1-18~Slayers 1-8 + Special~Slayers Special 1-4~Vinland Saga 1-2~Namaiki Zakari 1 (mit MatchMe)~Hoshin Engi 1-23~Fire Punch 1-8~Kamikaze 1-7~Hellsing 1-10~Devil's Bride~Gata Pishi 1-2~Ultraman 1-4~Sweet Revolution~Undead Messiah 1-3 (mit Notizblöckchen)

  10. #260
    Alumna (ehemaliges Teammitglied) Avatar von Minerva X
    Registriert seit
    08.2003
    Ort
    Ein Alpenland
    Beiträge
    8.903
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Original von Zuckersternle
    ... wann hies es, es würde "kommende woche" intern disskutiert werden? :sceptic: ne weile her oder?
    Vor Monaten vielleicht? Dann hieß es, dass das nur die zuständige Redaktion wüsste, aber die läßt sich eher nicht in dem Thread hier blicken (wer auch immer dazu gehört). Und bei der neuerlichen Nachfrage vor zwei Wochen oder so, gab es auch noch keine Antwort drauf (Urlaub?). Jetzt steht wieder ne Frage dazu im Fragethread...

    Ich glaub das endgültige Cover müsste doch wahrscheinlich schon existieren, oder? (bei dem ausschweigen...du hast doch die Versionen zum Vergleichen zu Hause, oder? )


    Ach, mit Deutsch kann man auch viel anstellen wie ich bemerkt habe. Ist eigentlich eine ganz fähige Sprache, aber es ist eben nicht so einfach den richtigen Ton zu treffen...
    Ich hoffe darauf, dass die Übersetzung einfach rundum passt (und ich so endlich herauskriegen kann, was denn nun richtig ist...Scan und englische Übersetzung unterscheiden sich)
    Like a Dream - Forum für BL, Yaoi, Shonen-Ai, Homoerotik - und Girls Love

    PKT=Persönliche Knallertitel (=was man subjektiv grandios fände, aber nicht unbedingt die Riesenmasse)

    Titelwünsche: Ai no Kusabi (ein BL-Klassiker), Aijin Incubus, Deadlock (Novel), Ilegenes, Kiseiju (Parasyte), Lucky Dog, S, Togainu no Chi, Zone-00; etwas von Akira Norikazu

  11. #261
    Mitglied Avatar von Nekomi
    Registriert seit
    07.2006
    Beiträge
    388
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Mann, was seid ihr ungeduldig! *Kekse und eine Torte in den Thread stell*

    Rein vom Klang her finde ich die Version aus den Scans ja auch um einiges hübscher... Klingt wesentlich poetischer... XD

    Hmm, noch ein Versuch... *übersetzt gerne* *merkt man aber nicht* XD


    Vielleicht: Fahr an meiner Seite in die Untiefen der Hölle hinab! *tiii~ef in die Augen schau* ... Naja... ^^°

    Dann wohl doch besser: Du bist so tight, Junge! Wenn ich mit dir fertig bin, dann burnts!! :totlol:

    Okay, ich gebs auf! XD

    „Alles, was die Menschen in Bewegung setzt, muß durch ihren Kopf hindurch; aber welche Gestalt es in diesem Kopf annimmt, hängt sehr von den Umständen ab.“

    Friedrich Engels

  12. #262
    Mitglied
    Registriert seit
    04.2007
    Beiträge
    78
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Original von Nekomi

    Du bist so tight, Junge! Wenn ich mit dir fertig bin, dann burnts!! :totlol:

    Okay, ich gebs auf! XD
    Der ist saugeil :rofl:
    steht unter den ersten zehn meiner 'Anzügliche Sätze die einfach rocken'

    Ich hau mich weg, ey... :totlol:

  13. #263
    Mitglied Avatar von Yllana
    Registriert seit
    04.2012
    Beiträge
    4.224
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    dafür gibts gleich den Literaturnobelpreis.
    aber ehrlich, ich finde Sexszenen und ähnliches klingen auf Englisch einfach besser, keine Ahnung, warum.

  14. #264
    Mitglied Avatar von Zuckersternle
    Registriert seit
    06.2006
    Beiträge
    11.507
    Mentioned
    4 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    XD~ aber dann bitte alles so übersetzt :totlol: gib sich einer asami wie er sowas sagt :rofl: *deweil fällt minerva ins koma* :uglyengel:
    Verkaufe diverse Manga/-serien, bei Interesse und für mehr Infos einfach PN an mich

    Angel Sanctuary 1-20~BAA Perfect Edition 1~Blood Hound+Chibi~I am a Hero 1-2+Osaka~In a distant Time 1-11~Naruto Massiv 1~One Week Friends 1-7~Otomen 1-18~Slayers 1-8 + Special~Slayers Special 1-4~Vinland Saga 1-2~Namaiki Zakari 1 (mit MatchMe)~Hoshin Engi 1-23~Fire Punch 1-8~Kamikaze 1-7~Hellsing 1-10~Devil's Bride~Gata Pishi 1-2~Ultraman 1-4~Sweet Revolution~Undead Messiah 1-3 (mit Notizblöckchen)

  15. #265
    Mitglied Avatar von Yllana
    Registriert seit
    04.2012
    Beiträge
    4.224
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    nicht nur minerva, Akihito würde es warscheinlich gleich mit umhauen, wenn er so was von Asami gesagt kriegen würde.

  16. #266
    Mitglied
    Registriert seit
    04.2007
    Beiträge
    78
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Give us teh dirty talk, baby!
    Aus einem mir unerfindlichen Grund hätte ich grade lust auf ne Fun-Scanlation...

  17. #267
    Alumna (ehemaliges Teammitglied) Avatar von Minerva X
    Registriert seit
    08.2003
    Ort
    Ein Alpenland
    Beiträge
    8.903
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    *sich langsam aus dem Koma wieder aufrappelt...* Ihr seid gemein.
    Asami ist sexy, begnadet, über-seme bis in die letzte Faser und sehr gebildet...das wär...das wär...

    @Nekomi: *hau* Das war schon...tief...tief...tief...jetzt muss ich mir Finder ungefähr einmal komplett durchlesen, um das zu verkraften...
    Wobei ich auch der Meinung bin, dass die Scanvariante poetischer klingt - irgendwie absoluter, vielleicht mit einem dezenten Anklang der Göttlichen Komödie von Dante...(ups...das passt ja sogar...)

    @Yllana: Nene. Ganz ehrlich gesagt finde ich inzwischen, dass Sexszenen auch auf Deutsch gut klingen können - aber man muss eben wissen wie. Mit dirty talk kriegt man mich da eher dazu lachend am Boden zu liegen und zu hochgestochen emotionslos passt halt auch nicht. Schwer zu erklären. (ich hab so das dumpfe Gefühl, dass man für ne anständige Übersetzung in dem Bereich wohl auch etwas Vorwissen und Übung braucht )
    In englisch klingt es meist nur nicht so merkwürdig, weil wir nicht alle Nuancen erkennen (denke ich).
    Like a Dream - Forum für BL, Yaoi, Shonen-Ai, Homoerotik - und Girls Love

    PKT=Persönliche Knallertitel (=was man subjektiv grandios fände, aber nicht unbedingt die Riesenmasse)

    Titelwünsche: Ai no Kusabi (ein BL-Klassiker), Aijin Incubus, Deadlock (Novel), Ilegenes, Kiseiju (Parasyte), Lucky Dog, S, Togainu no Chi, Zone-00; etwas von Akira Norikazu

  18. #268
    Mitglied Avatar von Nekomi
    Registriert seit
    07.2006
    Beiträge
    388
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Minerva, du Spaßbremse! XD

    Wäre denn so 'ne feine Fun-Scanlation, in der Asami wie Detlef D! Soost redet, Aki berlinert und Fei schwäbelt echt nix für dich? :mua:


    Asami: Also Aki, wir beede gemeinsam werden jetzt mal an deiner Ausdauer arbeiten...
    Aki: Du, weeste, icke bin jrad ja nich jut, so mit Zeit un so...
    Fei: Weischt Aki, wenn der Asami sage tut, dass du a bisserl Training gebrauche könnscht...

    ^^
    „Alles, was die Menschen in Bewegung setzt, muß durch ihren Kopf hindurch; aber welche Gestalt es in diesem Kopf annimmt, hängt sehr von den Umständen ab.“

    Friedrich Engels

  19. #269
    Alumna (ehemaliges Teammitglied) Avatar von Minerva X
    Registriert seit
    08.2003
    Ort
    Ein Alpenland
    Beiträge
    8.903
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Original von Nekomi
    Minerva, du Spaßbremse! XD

    Wäre denn so 'ne feine Fun-Scanlation, in der Asami wie Detlef D! Soost redet, Aki berlinert und Fei schwäbelt echt nix für dich? :mua:


    Asami: Also Aki, wir beede gemeinsam werden jetzt mal an deiner Ausdauer arbeiten...
    Aki: Du, weeste, icke bin jrad ja nich jut, so mit Zeit un so...
    Fei: Weischt Aki, wenn der Asami sage tut, dass du a bisserl Training gebrauche könnscht...

    ^^
    ...und dann geht Fei ganz Schwäb'sch-like Häuschen bauen, bevor er auch nur irgendwas anderes macht und läßt Aki und Asami für Jahre allein *lachend davonrennt* (sorry, ich kann nicht gut schwäbisch schreiben...also lass ich es lieber)

    Ich überleg mir gerade die 100 besten Varianten Nekomi zu quälen. Wie wär es wenn ich dich zwinge was ganz Gemeines ohne jedes Kümmern nachher zu lesen?
    Asami mit Detlef D! Dingens in Verbindung bringen... Das ist einfach irgendwie...
    Aber gegen eine lustige Fanspaßübersetzung wäre nix einzuwenden
    Like a Dream - Forum für BL, Yaoi, Shonen-Ai, Homoerotik - und Girls Love

    PKT=Persönliche Knallertitel (=was man subjektiv grandios fände, aber nicht unbedingt die Riesenmasse)

    Titelwünsche: Ai no Kusabi (ein BL-Klassiker), Aijin Incubus, Deadlock (Novel), Ilegenes, Kiseiju (Parasyte), Lucky Dog, S, Togainu no Chi, Zone-00; etwas von Akira Norikazu

  20. #270
    Mitglied Avatar von Nekomi
    Registriert seit
    07.2006
    Beiträge
    388
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Meinetwegen kann Asami auch Kölsch reden... Oder lieber Wiener Schmäh?? XD

    Oder bayrisch! XD

    Asami: Woast, Oaki... dua biast fei schoa a feines Butzerl!
    „Alles, was die Menschen in Bewegung setzt, muß durch ihren Kopf hindurch; aber welche Gestalt es in diesem Kopf annimmt, hängt sehr von den Umständen ab.“

    Friedrich Engels

  21. #271
    Alumna (ehemaliges Teammitglied) Avatar von Minerva X
    Registriert seit
    08.2003
    Ort
    Ein Alpenland
    Beiträge
    8.903
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Original von Nekomi
    Meinetwegen kann Asami auch Kölsch reden... Oder lieber Wiener Schmäh?? XD

    Oder bayrisch! XD

    Asami: Woast, Oaki... dua biast fei schoa a feines Butzerl!
    Also Wiener Schmäh würd ich noch verstehen aber...was heißt denn da fei? Fei? Und Butzerl? (mir entgeht gerade der Witz *sich die Haare rauft*)
    Naja, aber der Oberbayrische Mafiaboss hätte eindeutig was (wenn du mir eine Übersetzung dazu gibst)*prust*
    Schmalzlocke wäre gut für den Wiener Schmäh...


    Ach, hab ich schon mal erwähnt, dass es eine Novelization vom ersten Finder-Kapitel gibt? Leider nur auf Japanisch, aber da kommt das erste Kapitel noch mal detailierter beschrieben...ich hoffe ja irgendwie, dass mal irgendwo verständlich kommt.
    Und wenn NT fertig ist, geht es mit Viewfinder weiter. *g*

    Also ich bin schon mehr als gespannt auf die Reaktionen auf den Manga...(und hoffe wir kriegen bald ne Antwort auf unsere Fragen *grrr*)
    Like a Dream - Forum für BL, Yaoi, Shonen-Ai, Homoerotik - und Girls Love

    PKT=Persönliche Knallertitel (=was man subjektiv grandios fände, aber nicht unbedingt die Riesenmasse)

    Titelwünsche: Ai no Kusabi (ein BL-Klassiker), Aijin Incubus, Deadlock (Novel), Ilegenes, Kiseiju (Parasyte), Lucky Dog, S, Togainu no Chi, Zone-00; etwas von Akira Norikazu

  22. #272
    Mitglied Avatar von Lion
    Registriert seit
    06.2005
    Ort
    München
    Beiträge
    4.345
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Um das mal ins ins Hochdeutsche zu übersetzen:

    Also, weißt du, Aki, du bist schon ein feiner Junge (Butzerl? Ich häts jetzt als Junge übersetzt XD")

    Für "fei" gibts keine konkrete Übersetzung, glaub ich *kopf kratz*

  23. #273
    Mitglied Avatar von Yllana
    Registriert seit
    04.2012
    Beiträge
    4.224
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    hm wie wäre es mit "eigentlich" oder "doch"?

  24. #274
    Mitglied Avatar von Lion
    Registriert seit
    06.2005
    Ort
    München
    Beiträge
    4.345
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Ne.. das ist nicht so wirklich die korrekte Übersetzung dafür o.O" "fei" ist eher so ne Interjektion.. ohne wirklich Bedeutung, aber typisches Wort, das benutzt wird.

  25. #275
    Mitglied Avatar von Kritze
    Registriert seit
    07.2007
    Beiträge
    1.943
    Mentioned
    1 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Butzerl bedeutet soviel wie "kleines Kind". o_o
    Wobei es sich für mich nach "Bub", also Junge, anhört. xD'

    Bei "fei" musste ich auch erstmal überlegen. Das ist so ein Wort, wo jeder, wo das Wort kennt, weiß was es bedeutet aber keiner es übersetzen kann. Hrm.
    Freilich, vll?

Seite 11 von 154 ErsteErste ... 2345678910111213141516171819202161111 ... LetzteLetzte

Berechtigungen

  • Neue Themen erstellen: Nein
  • Themen beantworten: Nein
  • Anhänge hochladen: Nein
  • Beiträge bearbeiten: Nein
  •  

Das Splash-Netzwerk: Splashp@ges - Splashbooks - Splashcomics - Splashgames
Unsere Kooperationspartner: Sammlerecke - Chinabooks - Salleck Publications - Splitter - Cross Cult - Paninicomics - Die Neunte
Comicsalon Erlangen
Lustige Taschenbücher