So gerne wir auch würden, an Übersetzungen wie "Rubel" können wir leider nichts ändern. Der Lizenzgeber setzt in solchen Fällen voraus, dass die internationale Schreibweise der Namen weltweit identisch ist, um eventuelle Missverständnisse bei der Vermarktung des Animes oder etwaiger Merchandising-Produkte zu verhindern. Und weil die Namen der englischen Version schon seit geraumer Zeit stehen, müssen wir uns auch hundertprozentig danach richten. Wir geben uns aber trotzdem Mühe, dass die deutsche Fassung so gut wie möglich die Stimmung des Originals einfängt!Original von lumi
Ich hoffe sehr, dass es TP als einziger Verlag schaffen wird sämtliche Namen der Charaktere richtig zu schreiben, weder der US-Verlag noch der französische haben das geschafft (aber bei dem französischen war es ziemliche Absicht).
Die Men in Black heissen Louvre, Orsay, Ermitage, ... und die Schreibweisen "Clare" und "Teresa" wären schön, allein weil diese auch auf den japanischen Mangas genutzt werden (und durchaus richtige, in anderen Ländern genutzte, sind, vorallem bei Teresa passt die spanische Schreibweise super).



Zitieren

Wenn ich es richtig verstehe, waren es die Franzosen, die wg. der Änderung an die Japaner herangetreten sind und nicht umgekehrt, wie zunächst angenommen. 






Lesezeichen