User Tag List

Seite 84 von 107 ErsteErste ... 34747576777879808182838485868788899091929394 ... LetzteLetzte
Ergebnis 2.076 bis 2.100 von 2661

Thema: FAIRY TAIL (Hiro Mashima)

  1. #2076
    Mitglied Avatar von Daenerys
    Registriert seit
    08.2014
    Ort
    Meereen
    Beiträge
    1.002
    Mentioned
    1 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Ich lese zwar Fairy Tail nicht wirklich (nur ab und an über die Bücherei), von daher könnte ich mit Säbelzahn und Elsa wohl leben.
    Aber ich kann MMB schon verstehen, wenn sie mit der Übersetzung alles andere als zufrieden ist.
    Mir erging es mit der Übersetzung von Carlsen bei Naruto ähnlich.
    Vor zwei Jahren verliebte ich mich regelrecht in diese Serie. Allerdings empfinde ich die Übersetzung als so grottig, dass ich die meine angefangene Sammlung schnell wieder verkauft habe und seitdem doch recht trauere, dass ich Naruto nicht in meinem Regal habe . Als ich dann mal im Thread schrieb, war es schon sehr bekannt, dass viele diese Übersetzung bemängelt haben.
    Ich habe aber nicht den Eindruck, als wenn Carlsen sich damit auseinander gesetzt hat. Na ja, die Reihe verkauft sich eben auch so gut
    Ich selber bin ein großer Fan von Fairy Tail, aber auch ich kann mit der Eindeutschung leben.
    Manchmal ist es eben eine Frage, was man zuerst kannte: Englische Version (ob nun Anime oder Manga) oder deutsche Version (so wie bei mir).
    Ist jedoch nicht immer so. Etwas OT: Ich las Skulduggery Pleasant zuerst auf deutsch mit eingedeutschten Namen, dann auf Englisch, weil mir die Veröffentlichung nicht schnell genug ging. Mittlerweile wird mir bei den deutschen Namen auch übel.

    Von daher kann ich Milks Kritik sehr gut nachvollziehen, ich versuche lediglich zu erklären, wie es dazu gekommen ist.

  2. #2077
    Mitglied
    Registriert seit
    08.2012
    Beiträge
    305
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Ab welchem Band? Oder willst du mir sagen, dass diese Bezeichnung bereits seit Band 1 so ist? Du verstehst, was ich meine?! Wenn man sagt: "auf jeder zweiten Seite", dann sollte man sich doch zumindest mal für einen Band die Mühe machen und angeben, ab wann und wo das auftritt.
    Wow, du machst dir das Leben auch gerne kompliziert, was ? Falls es dir entgangen sein sollte, hat sich Herr Schwarz bei meiner Kritik zum Thema Saebelzahn nie darueber beschwert, das ich keinen Band genannt habe. Warum ? Weil es ihm wohl klar ist, das es sich um den aktuellen Band handelt.
    Verstehe also nicht warum du dich jetzt dazu berufen fuehlst hier so ein Fass aufzumachen.
    Obwohl, mir ist schon oefter aufgefallen das es immermal wieder User gibt die anderen Usern irgendwas vorschreiben wollen.

    FAKT !! ist. JEDER Gildename in Fairy Tail ist auf English, ausser Sabertooth. Der wurde eingedeutscht. Warum ? Weis keiner.

  3. #2078
    Mitglied Avatar von Daenerys
    Registriert seit
    08.2014
    Ort
    Meereen
    Beiträge
    1.002
    Mentioned
    1 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    ........Ehm....Falls es dir entgagengen sein sollte, Crimson Shell ist eine Gilde in Fairy Tail, welche, meiner Meinung nach, schwieriger fuer einen angehenden Schueler zu verstehen ist als ein Sabertooth
    Das ist mir tatsächlich entgangen, Entschuldigung. Ich lese einfach sehr viele Manga, da merkt man sich nicht alle Details. ich dachte wirklich, du meinst Crimson Shell von Jun Mochizuki. Wo wird die Gilde denn erwähnt? Ich hab die neuesten Bände mal durchgeblättert, die mit

    dem Wettbewerb, wo auch Säbelzahn/Sabertooth erwähnt wird,

    aber dort nichts gefunden.
    Geändert von Daenerys (31.08.2014 um 14:24 Uhr)

  4. #2079
    Mitglied
    Registriert seit
    08.2012
    Beiträge
    305
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Also jetzt nochmal fuer alle, die zu dieser Diskussion dazu gekommen sind.


    Es geht darum, das bisher JEDE Gilde in Fairy Tail seitens Carlsens im Englischen belassen wurde. Aber seit den Grossen Magischen Spielen-Arc ist eine neue Gilde dazugekommen, Sabertooth. Auch English.
    ABER !, und das ist das, was ich verwirrend finde, wurde Sabertooth von Carlsen kurzerhand in Saebelzahn umbenannt.
    Und die Frage die sich hier stellt, ist nach dem warum.

  5. #2080
    Mitglied Avatar von Daenerys
    Registriert seit
    08.2014
    Ort
    Meereen
    Beiträge
    1.002
    Mentioned
    1 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Aber meine Frage, wo Crimson Shell erwähnt wird, hast du damit nicht beantwortet.

  6. #2081
    Mitglied Avatar von Mikku-chan
    Registriert seit
    09.2005
    Beiträge
    19.712
    Mentioned
    1 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Blog-Einträge
    124
    Zitat Zitat von Malted Milk Ball Beitrag anzeigen
    Wow, du machst dir das Leben auch gerne kompliziert, was ? Falls es dir entgangen sein sollte, hat sich Herr Schwarz bei meiner Kritik zum Thema Saebelzahn nie darueber beschwert, das ich keinen Band genannt habe. Warum ? Weil es ihm wohl klar ist, das es sich um den aktuellen Band handelt.
    Verstehe also nicht warum du dich jetzt dazu berufen fuehlst hier so ein Fass aufzumachen.
    Obwohl, mir ist schon oefter aufgefallen das es immermal wieder User gibt die anderen Usern irgendwas vorschreiben wollen.

    FAKT !! ist. JEDER Gildename in Fairy Tail ist auf English, ausser Sabertooth. Der wurde eingedeutscht. Warum ? Weis keiner.
    Nee, kompliziert mache ich es mir nicht. Ich würde mir nur die Mühe machen, konkrete Aspekte vorzubringen, wenn ich möchte, dass was verändert wird. So kenne ich es und so gehe ich vor.

    Ich sage ja auch nicht, dass Kai nicht wüsse, welche Band gemeint ist. Ich sagte auch nur beispielhaft, dass man eben manchmal schon raussuchen sollte, wo der Fehler liegt, wenn man möchte, dass er zukünftig verändert werde soll. Nicht mehr, nicht weniger. xD

    Ich mache kein Fass auf, ihr führe dir nur vor Augen, wie man vllt argumentieren sollte, wenn man erwartet, dass VEränderungen stattfinden.
    Man kann nicht einfach sagen: verändert das, wenn man nicht dem Verlag auch etwas entgegenkommt und sagt: da ist der Fehler. (keiner sagt ja, dass du oder sonst wer alle Fehler raussuchen soll xD)

    Ich schreibe dir auch nichts vor, ich weise dich nur auf etwas hin - damit es vllt zu einem positiven Ergebnis für alle Beteiligten kommt. Der Verlag weiß schneller, wo er ansetzen muss, und du brauchst nicht unnötige Zeit und Mühe verschwenden.

    Ich habe zu der Sache gesagt, was ich sagen wollte. Ich hab auch nur hingewiesen, dass es eben nicht richtig ist, zu sagen, Carlsen ginge nicht auf (berechtigte) Kritik ein. Das war mein Startpunkt - und weiterhin auch mein Standpunkt.
    Avatarcopyright @Guilt|Pleasure/Kahira - Motiv: Poseidon Lynch - for personal use only

    Blogownerin von Mikku-chan / A world full of words
    Manga-Liste:MyAnimeList.net // J-Drama-Liste:MyDramaList.info
    ehem. Rezensentin (2013-2017) bei Leser-Welt, Bereich Manga & homoerot. Lit.
    Lifejournal CF Blog

  7. #2082
    Mitglied
    Registriert seit
    08.2012
    Beiträge
    305
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Zitat Zitat von Daenerys Beitrag anzeigen
    Aber meine Frage, wo Crimson Shell erwähnt wird, hast du damit nicht beantwortet.
    Ich meinte natuerlich Lamia Scale, lol.

  8. #2083
    Mitglied Avatar von Daenerys
    Registriert seit
    08.2014
    Ort
    Meereen
    Beiträge
    1.002
    Mentioned
    1 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    ........Ehm....Falls es dir entgagengen sein sollte, Crimson Shell ist eine Gilde in Fairy Tail, welche, meiner Meinung nach, schwieriger fuer einen angehenden Schueler zu verstehen ist als ein Sabertooth
    Ich meinte natuerlich Lamia Scale, lol.
    Okay, das erklärt dann auch meinen Fehler zu Beginn.
    Lamia Scale ist, soweit ich erkennen kann, ein Fantasiename. Mein Wörterbuch spuckt jedenfalls nur sowas wie "Breitkopfbaumratte maßstäblich" als direkt Übersetzung aus.
    Warum nun nur Säbelzahn übersetzt wurde, kann ich dir nicht sagen, aber ich finde, Säbelzahn klingt genau so gut wie Sabertooth.

  9. #2084
    Mitglied
    Registriert seit
    08.2012
    Beiträge
    305
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Lamia ist latein und heisst Hexe.
    Scale kann mit Schuppe bzw. abschuppen uebersetzt werden. Es ist also kein Fantasyname.
    Aber es gibt auch andere Gilden, die nicht uebersetzt wurden. Blue Pegasus, Mermaid Heel, oder Quatro Cerberus.

  10. #2085
    Mitglied Avatar von Daenerys
    Registriert seit
    08.2014
    Ort
    Meereen
    Beiträge
    1.002
    Mentioned
    1 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Mit Latein kenne ich mich nicht aus, abgesehen von ein paar Schimpfwörtern.
    Danke für die Übersetzung.
    Ich denke, Blue Pegasus etc. sind noch relativ leicht aus dem Kontext abzuleiten. Vielleicht hat es bei Sabertooth auch einfach was mit der, für Jüngere, schweren Aussprache zu tun. Ich zumindest kann mich an einige Mitschüler damals erinnern, die ihre Probleme mit laugh, throne, etc hatten. Der Rest geht ja flott über die Lippen.
    Ich kann dir wirklich nicht sagen, warum Carlsen nur Sabertooth übersetzt hat. Für mich ist es jedenfalls kein so gravierender Fehler, als dass ich mich beim Lesen sehr gestört fühle. Wenn es dir da anders geht, kann ich das verstehen.

  11. #2086
    Mitglied Avatar von Sujen
    Registriert seit
    05.2012
    Beiträge
    12.764
    Mentioned
    1 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Blog-Einträge
    98
    Ich lese zwar kein Fairy Tale, aber im Gegensatz zu Fehlern bei der Rechtschreibung/Grammatik muss man dann, wenn ein Eigenname (in dem Fall hier der Name einer Gilde) generell eingedeutscht wurde, wirklich keine Seiten nennen, auf denen das Wort steht. Etwas anderes wäre es, wenn mal zwischendurch versehentlich der begriff auf Deutsch stehen wurde. Doch hier war es offensichtlich eine bewusste Entscheidung des Übersetzers, diesen Gildennamen (anders als die anderen Gildennamen) einzudeutschen. Da muss der Übersetzer dann auch keine Seite wissen müssen, um das für die Zukunft abzuändern. So etwas ändert man über die Ersetzungsfunktion, sofern man das tun möchte, wonach es hier allerdings für mich nicht ausschaut.

    Persönlich finde ich es auch merkwürdig und erklärungsbedürftig, lediglich einen Gildennamen einzudeutschen. Ob ein Leser mit dem Englischen Begriff Sabertooth Schwierigkeiten hätte bezweifle ich, und da es ein Eigenname ist, wäre es zudem meiner Meinung nach auch völlig egal, ob der Leser weiß, was die deutsche Übersetzung ist. Die Eindeutschung würde mich als Leser hier zwar nicht stören, aber das müsste dann natürlich für alle Gildennamen gelten. Nach Gutdünken alle bis auf eine auf Englisch zu lassen, finde ich schon seltsam und willkürlich.

    Was Fehlereinsicht allgemein angeht, sind eigentlich alle Verlage gleich.

    Fehler betreffend Rechtschreibung, Grammatik oder Druck werden eingeräumt und in der nächsten Auflage verbessert (wäre ja auch schlimm, wenn es anders wäre).

    Doch sobald es um die Übersetzung geht, wird in der Regel darauf beharrt, dass der Verlag alles korrekt gemacht hätte.

    Bisher habe ich es erst ein einziges Mal erlebt, dass tatsächlich eine Änderung erfolgte, nämlich bei "Secret Service" wo in den ersten Bänden der Ausruf "Maniac" mit "Du Verrückte" übersetzt wurde, obwohl das keinen Sinn ergab. Nach einiger Intervention von Usern wurde dies in späteren Bänden in "Ich werd verrückt" abgeändert. Da "Secret Service" eine Carlsen Serie ist, kann man somit nicht pauschal sagen, dass Derartige Kritik sie nie interessieren würde

    Dennoch empfand ich das schon als Ausnahme. Für gewöhnlich sind die Verlage durch die Bank weg nicht unbedingt einsichtig was Kritik an der Übersetzung angeht. Ob es Naruto von Carlsen ist oder Black Sun, ITW oder Finder von TP, Kiritik an der Übersetzung wird selten bis gar nicht angenommen oder gar bei der nächsten Auflage berücksichtigt, selbst dann nicht, wenn sie (wie bei Black Sun an einer Stelle) den Sinn verfälscht.
    Geändert von Sujen (31.08.2014 um 15:52 Uhr)
    Meine Mangawünsche:

    Jormungand - Lucky Dog Blast



  12. #2087
    Moderator Mangaforen Avatar von BloodyAngelSharon
    Registriert seit
    08.2011
    Ort
    Velvetroom
    Beiträge
    8.755
    Mentioned
    74 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    lamia ist zwar latein, aber in meinem wörterbuch steht 'vampir' als übersetzung
    „Wo andere blindlings der Wahrheit folgen, bedenket …“
    „…nichts ist wahr.“
    „Wo andere begrenzt sind, von Moral oder Gesetz, bedenket …“
    „…alles ist erlaubt“

    Diese Manga wünsche ich mir:
    Zone-00, Yahari Ore No Seishun Love Comedy Wa Machigatteiru, Persona 3, Persona 4, Boku Wa Tomodachi Ga Sukunai, Welcome to the Ballroom



  13. #2088
    Mitglied Avatar von PachiPa
    Registriert seit
    03.2014
    Ort
    NRW
    Beiträge
    2.984
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Ich habe mich hier http://www.comicforum.de/showthread....=1#post4892381 auch nochmal zu Sabertooth geäußert. Mal schauen was Carlsen draus macht!

  14. #2089
    Mitglied Avatar von Daenerys
    Registriert seit
    08.2014
    Ort
    Meereen
    Beiträge
    1.002
    Mentioned
    1 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Und ich bin mal so frei, es in diesen Thread zu kopieren, denn ich möchte meinen Senf dazu abgeben und den Fragethread nicht vollmüllen.

    Ich möchte ungerne auf dieser Sabertooth-Sache rumreiten. Daher nur eine kleine Anmerkung einer Mutter von zwei Jungs im Alter von 10 und 12 die begeisterte Fairy Tail Leser sind (genau wie ihre Mutter). Seit der ersten Klasse haben die Kinder heutzutage Englischunterricht. So gesehen wachsen sie fast schon bilingual auf. Daher fällt ihnen der Umgang mit englischen Namen nicht schwer. Im Gegenteil behaupte ich, daß es sogar ein Anspron sein kann mal das Wörterbuch in die Hand zu nehmen, wenn man wissen möchte wie der Name/Begriff auf deutsch lautet. Seit der neuen Überarbeitung der Game-of-Thrones Bücher ist es bekannt, daß eine Eindeutschung von Eigennamen, bei den meisten Lesern nicht gut ankommt.
    Seit der ersten klasse schon? Wow! Bei mir begann das damals in der 3. oder 4. Klasse. Also hätte ich in dem Alter, in dem deine Jungs mit FT begonnen haben, ziemliche Schwierigkeiten gehabt.
    Aber dann ist es eher noch fragwürdiger, warum Carlsen die Namen eindeutscht. Korrigiere, nur einen Namen eingedeutscht hat.
    Wie gesagt, mir macht das alles nicht wirklich was aus. Zu Game of Thrones: Ich finde die deutsche Übersetzung ziemlich gelungen, auch wenn ich die Reihe sowohl auf Englisch, als auch auf Deutsch lese. Für mich ist ein Jon Schnee kein Grund, auf die Barrikaden zu gehen.
    Nun zurück zum Thema.
    Was den Ansporn betrifft, so stimme ich zu. Auch wenn ich den damals nicht bei Manga hatte, sondern beim Schauen von Anime, die es nur mit englischen Untertiteln gab/gibt.

    Nun würde es mich aber mal interessieren, was Carlsen denn zu dem Säbelzahn-Problem sagt. WENN sie sich dazu äußern wollen.

  15. #2090
    Mitglied
    Registriert seit
    03.2013
    Beiträge
    3.311
    Mentioned
    20 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Lamia ist übrigens auch Name des Fabelwesens, das halb Mensch und Schlange ist - somit ist der Name der Gilde "Lamiaschuppe", meines Erachtens nach.

    Edit: Zumal das Gildenzeichen eine Lamia sein könnte.

    http://de.fairytail.wikia.com/wiki/Lamia_Scale
    Geändert von Sombatezib (31.08.2014 um 17:30 Uhr)

  16. #2091
    Moderator Mangaforen Avatar von BloodyAngelSharon
    Registriert seit
    08.2011
    Ort
    Velvetroom
    Beiträge
    8.755
    Mentioned
    74 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Zitat Zitat von Sombatezib Beitrag anzeigen
    Lamia ist übrigens auch Name des Fabelwesens, das halb Mensch und Schlange ist - somit ist der Name der Gilde "Lamiaschuppe", meines Erachtens nach.

    Edit: Zumal das Gildenzeichen eine Lamia sein könnte.

    http://de.fairytail.wikia.com/wiki/Lamia_Scale
    vom gildenzeichen her auf jedenfall. wie gesagt, sonst ist mir lamia nur als vampir bekannt. hexe ist meines wissens nach maga^^
    „Wo andere blindlings der Wahrheit folgen, bedenket …“
    „…nichts ist wahr.“
    „Wo andere begrenzt sind, von Moral oder Gesetz, bedenket …“
    „…alles ist erlaubt“

    Diese Manga wünsche ich mir:
    Zone-00, Yahari Ore No Seishun Love Comedy Wa Machigatteiru, Persona 3, Persona 4, Boku Wa Tomodachi Ga Sukunai, Welcome to the Ballroom



  17. #2092
    Mitglied
    Registriert seit
    08.2012
    Beiträge
    305
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Zitat Zitat von BloodyAngelSharon Beitrag anzeigen
    vom gildenzeichen her auf jedenfall. wie gesagt, sonst ist mir lamia nur als vampir bekannt. hexe ist meines wissens nach maga^^
    Lamia wird genauso benutzt. Ebenso striga.
    Im lateinischen gibt es meines Wissens nach mehrere Worte fuer eine Bedeutung.

  18. #2093
    Moderator Mangaforen Avatar von BloodyAngelSharon
    Registriert seit
    08.2011
    Ort
    Velvetroom
    Beiträge
    8.755
    Mentioned
    74 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Zitat Zitat von Malted Milk Ball Beitrag anzeigen
    Lamia wird genauso benutzt. Ebenso striga.
    Im lateinischen gibt es meines Wissens nach mehrere Worte fuer eine Bedeutung.
    ist öfter so, dass stimmt. mir war bisher aber nur maga bekannt
    „Wo andere blindlings der Wahrheit folgen, bedenket …“
    „…nichts ist wahr.“
    „Wo andere begrenzt sind, von Moral oder Gesetz, bedenket …“
    „…alles ist erlaubt“

    Diese Manga wünsche ich mir:
    Zone-00, Yahari Ore No Seishun Love Comedy Wa Machigatteiru, Persona 3, Persona 4, Boku Wa Tomodachi Ga Sukunai, Welcome to the Ballroom



  19. #2094
    Mitglied Avatar von PachiPa
    Registriert seit
    03.2014
    Ort
    NRW
    Beiträge
    2.984
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Zitat Zitat von Daenerys Beitrag anzeigen
    Nun würde es mich aber mal interessieren, was Carlsen denn zu dem Säbelzahn-Problem sagt. WENN sie sich dazu äußern wollen.
    Carlsen hat sich geäußert!

    Zitat Zitat von Kai Schwarz Beitrag anzeigen
    @PachiPa: Danke für die Anmerkung, in der Tat ist das (Einführungsalter von Englisch in der Schule) heute ganz anders als früher. Der zuständige Redakteur der Serie ist gerade einige Tage nicht da, ich werde ihn noch einmal darauf ansprechen, wenn er wieder da ist. Von außen mag es natürlich seltsam erscheinen, weshalb ausgerechnet jetzt nur eine Gilde in FAIRY TAIL einen deutschen Namen trägt statt einen englischsprachigen, wie die anderen. Ich geb das als Feedback/Input an den Redakteur weiter, für ggf. weitere noch auftauchende Namen.
    Damit kann man dann mal sehen, daß sich nettes Anfragen und gute Argumente durchaus lohnen. Für Säbelzahn sehe ich zwar keine Hoffnung, da Kai Schwarz sich auf zukünftige Namen bezieht, aber es ist ein Anfang.

  20. #2095
    Mitglied Avatar von R.I.P.
    Registriert seit
    08.2010
    Beiträge
    4.602
    Mentioned
    2 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Zitat Zitat von PachiPa Beitrag anzeigen
    Carlsen hat sich geäußert!


    Damit kann man dann mal sehen, daß sich nettes Anfragen und gute Argumente durchaus lohnen. Für Säbelzahn sehe ich zwar keine Hoffnung, da Kai Schwarz sich auf zukünftige Namen bezieht, aber es ist ein Anfang.
    Ich persönlich finde es dennoch ein schwaches Bild, dass sich erst auf eine direkte Frage im Fragethread zu dem Thema geäußert wurde. Hätte doch aufgrund des Unmutes, der schon seit längerem darüber in diesem Thread besteht, mMn schon längst ein Statement erfolgen können. Dass jetzt erst die Übersetzerin kontaktiert wird, finde ich reichlich spät.
    Das es irgend etwas ändern wird, bezweifel ich auch, lasse mich aber gern überraschen.

  21. #2096
    Mitglied Avatar von PachiPa
    Registriert seit
    03.2014
    Ort
    NRW
    Beiträge
    2.984
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    @kvetha_fricai:
    Ich bin schon froh, daß ich überhaupt Beachtung gefunden habe. Nun war die eigentliche Fragestellung ja sehr provokativ, von daher hätte es auch anders sein können. Wie verlässlich die Aussage von Herrn Schwarz ist weiß ich nicht und weshalb nicht auch mal in diesen Thread geschaut wird auch nicht. Bei TP schafft man das ja auch. Allerdings sieht es für mich gerade so aus, als wäre Kai Schwarz alleine bei Carlsen mit dem Forum beschäftigt. Stimmt das? Wäre ein bißchen dürftig für so einen großen Verlag!

  22. #2097
    Mitglied Avatar von R.I.P.
    Registriert seit
    08.2010
    Beiträge
    4.602
    Mentioned
    2 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Zitat Zitat von PachiPa Beitrag anzeigen
    Wie verlässlich die Aussage von Herrn Schwarz ist weiß ich nicht und weshalb nicht auch mal in diesen Thread geschaut wird auch nicht. Bei TP schafft man das ja auch. Allerdings sieht es für mich gerade so aus, als wäre Kai Schwarz alleine bei Carlsen mit dem Forum beschäftigt. Stimmt das? Wäre ein bißchen dürftig für so einen großen Verlag!
    Also ich glaube schon, dass die Threads von Herrn Schwarz eingesehen werden. Außerhalb des Carlsens-Forums ist er ja auch anzutreffen. Von daher finde ich es schon spät, erst auf eine direkte Frage im Fragenthread auf das Problem zu reagieren.
    Aber wie schon gesagt, seit Naruto erwarte ich diesbezüglich gar nichts mehr.

  23. #2098
    Mitglied
    Registriert seit
    08.2012
    Beiträge
    305
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Zitat Zitat von PachiPa Beitrag anzeigen
    @kvetha_fricai:
    Ich bin schon froh, daß ich überhaupt Beachtung gefunden habe. Nun war die eigentliche Fragestellung ja sehr provokativ, von daher hätte es auch anders sein können. Wie verlässlich die Aussage von Herrn Schwarz ist weiß ich nicht und weshalb nicht auch mal in diesen Thread geschaut wird auch nicht. Bei TP schafft man das ja auch. Allerdings sieht es für mich gerade so aus, als wäre Kai Schwarz alleine bei Carlsen mit dem Forum beschäftigt. Stimmt das? Wäre ein bißchen dürftig für so einen großen Verlag!
    Herr Schwarz meinte schon einmal den Uebersetzer zu fragen und dann ist das ganze in der Versenkung verschwunden.
    Und ob etwas provokativ gefragt wurde oder nicht, sollte hierbei keine Rolle spielen. Immerhin sind die Mangas (dafuer, das sie sogar schnell Schaden nehmen und Fairy Tail eine Endlose Reihe ist) echt Schweineteuer und da sollten sich die Verwantwortlichen ETWAS mehr darum kuemmern, die Uebersetzung in einer gewissen Qualitaet zu liefern.

    Man stelle sich nur mal vor bei Harry Potter haette man jeden Zauberspruch eingedeutscht. Die Fans haetten die Verantwortlichen in Stuecke gerissen.

  24. #2099
    Moderator Carlsen Manga
    Registriert seit
    04.2000
    Ort
    Hamburg
    Beiträge
    12.730
    Mentioned
    123 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Ich möchte an dieser Stelle gerne nochmal etwas klarstellen, was scheinbar immer wieder übersehen/vergessen wird:

    Es gibt (zumindest bei Carlsen) für jeden Titel immer den/die verantwortliche/n Redakteur/in, der/die die deutsche Version letztlich verantwortet und ggf. eine Wortwahl des Übersetzers bzw. der Übersetzerin ändert. Das gilt für Formulierungen wie z.B. auch für Namen von Figuren. Bei den Namen gibt es je nach Serie manchmal auch Vorgaben vom Lizenzgeber, oft aber auch nicht. Wenn es im Vorfeld Vorgaben gibt, werden diese eingehalten oder auch nachträglich korrigiert, wenn diese im Laufen in Japan geändert wurden (auch solche Fälle hat es bereits gegeben).

    Wenn ich im Fragethread geschrieben habe, dass ich zu "Eindeutschen oder nicht" noch einmal mit dem FAIRY TAIL-Redakteur sprechen werde (auch für ggf. künftige Fälle), dann heißt das nicht definitiv, dass fortan alle Namen Englisch sein werden. Dazu stecke ich zuwenig im Detail der Serie. Es wird einen Grund gegeben haben, warum mit "Säbelzahn" ein deutscher Name verwendet wurde, das werden wir besprechen. Die endgültige Verantwortung über die deutsche Textversion liegt aber immer beim Redakteur, auch wenn natürlich Abstimmungen mit dem/der Übersetzer/in erfolgen.

    Und wie immer, wenn etwas übersetzt/übertragen wurde, gibt es solche und andere Stimmen - alle zufrieden zu stellen, ist oft ein Ding der Unmöglichkeit, weil wir (d.h. Übersetzer/in und Redaktion) uns eben nur für eine Version und eine Wortwahl entscheiden müssen.
    Geändert von Kai Schwarz (02.09.2014 um 12:55 Uhr)
    [SIZE=2]Unterstützt den lokalen, stationären Einzelhandel - Buchhandlungen, Comic- & Plattenläden![/SIZE]

  25. #2100
    Mitglied Avatar von Lucy Harada
    Registriert seit
    09.2012
    Beiträge
    1.192
    Mentioned
    3 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Das japanische Cover von Band 45 (erscheint am 17.09.):



    Ich freue mich schon total auf Band 45!

Seite 84 von 107 ErsteErste ... 34747576777879808182838485868788899091929394 ... LetzteLetzte

Berechtigungen

  • Neue Themen erstellen: Nein
  • Themen beantworten: Nein
  • Anhänge hochladen: Nein
  • Beiträge bearbeiten: Nein
  •  

Das Splash-Netzwerk: Splashp@ges - Splashbooks - Splashcomics - Splashgames
Unsere Kooperationspartner: Sammlerecke - Chinabooks - Salleck Publications - Splitter - Cross Cult - Paninicomics - Die Neunte
Comicsalon Erlangen
Lustige Taschenbücher