Ja, ich habe die letzten gesehen. Die Zeichnungen sind sehr oft schlecht *_* Freue mich aber trotzdem, dass die Filler endlich vorbei sind.
Sagen wir es, die Story is auch anders.
Obendrein hat Naruto auch noch einen 2 jahres Vorsprung.
Wer weiß wie es in jahren bei Bleach aussieht.
hm~~
Hat wer eigentlich die letzten paar Anime Folgen gesehen?
Ich hab mich so tot gelacht und trotzdem geht es richtig zur Sache...
Ja, ich habe die letzten gesehen. Die Zeichnungen sind sehr oft schlecht *_* Freue mich aber trotzdem, dass die Filler endlich vorbei sind.
Oft schlecht?
Meinst du die Einschübe von den ersten paar Folgen?
Die sehen wirklich alt aus...
Oder was soll schelcht gezeichnet sein?
Die neusten Anime-Folgen, sind, meiner Meinung nach, schlecht. IMHO, wenn ich Naruto Shippuuden mit Bleach-Folgen nach den Fillern vergleiche, sieht es für Bleach sehr düster aus. (ich hasse naruto-bleach vergleiche über alles, aber jetzt vergleiche ich einfach mal die grafik)
Ich habe so sehr das Ende der Filler herneigesehnt und freue mich immer noch sehr, dass dieses Wahnsinn endlich ein Ende hat, aber die Zeichnungen mag ich gar nicht. Besonders die Hintergrundfiguren werden so dermassen hässlich gezeichnet... schiefe Gesichter, yeah.
Hirako hat an der Charme verloren. Und Ulqiorra erst! Brr...die ersten Folgen sah er für mich wie ein schlechtgemachter Fillerchara aus.
Aber das ist nur meine Meinung))
Hm~~
Ich fand es sah nciht so schlimm auf. Ist halt hell und klare Umrisslinien.
OK, shippuden ist da wohl wirklich ein kleines bisschen besser animiert. Aber des ist ind em Sinne auch eine neue Serie, also sollte sie besser sein. (zumindest was die erste Folge angeht)
Da ich Hirako und Ulquirra (oder wie der heißt) eh net mag, ist's mir egal.
Ich habe Band 9 vorhin gelesen und mir ist was aufgefallen:
Rukon. Heißt das nicht eigentlich Rukongai?
eigentlich schon ...
ich hab ihn noch nicht aber mal gucken wenn ich ihn hab ...
Stimmt, is mir gar net aufgefallen oORukon. Heißt das nicht eigentlich Rukongai?
Ist das so schlimm? òo Ist mir eigentlich egal, ob´s nun Rukon oder Rukongai heißt...
Yay Ich will jetzt Band 10 !! Ichigo gegen die Shinigami!!
Mir ist das eigentlich auch ziemlich egal. Es war mir nur aufgefallen.
Ohja, das Warten wieder...
Ich liebe es von Band zu Band mehr.
Ich mein die Serie. XD
Rukon?
Na sowas.
Die Übersetzungsfehler scheinen sich zu vermehren. (schlechte Tendenz)
vielliecht war's aber auch nur ein Tippfehler, wenn es nur einmal vorkommt?
Mal hoffen das solche Fhler ab 15 nimmer vorkommen... Sonst bleib ich beim englischen trotz 'Soul Reaper'.
An dieser Stelle frage ich mich, ob das "-gai" am Ende eine spezielle Bedeutung hat! :wiry:
Le noir, ce mot désigne depuis une époque lointaine le nom du destin.
Les deux vierges règnent sur la mort.
Les mains noires protègent la paix des nouveaux-nés.
Ist wahrscheinlich nur ein für uns eigentlich unwichtiges Namensanhängsel, das den Ort näher beschreibt, oder so. Ich würde das auch nicht als "schlechte Tendenz" von Fehlübersetzungen sehen. òo Was ihr immer alle gleich habt...Wenigstens sind die Techniken original-getreu...
Das stimmt, Sorata. Würde Jidanbo seine Attacken in Deutsch schreien...
Man stelle sich mal an dieser Stelle vor, der Name wäre komplett geändert worden!Original von Sorata
Ist wahrscheinlich nur ein für uns eigentlich unwichtiges Namensanhängsel, das den Ort näher beschreibt, oder so. Ich würde das auch nicht als "schlechte Tendenz" von Fehlübersetzungen sehen. òo Was ihr immer alle gleich habt...Wenigstens sind die Techniken original-getreu...
Dagegen ist dieses "Rukongai - Rukon" ein kleines Problem, denke ich!
Techniken werden angemessen übernommen! Das freut mich zu hören!
Ich will auch Band 9... :sure:
Le noir, ce mot désigne depuis une époque lointaine le nom du destin.
Les deux vierges règnent sur la mort.
Les mains noires protègent la paix des nouveaux-nés.
Attacken auf Deutsch?
Malt den teufel nicht an die Wand...
Stadt der wnadelnden Seelen, wär wirklich nicht schlecht. Besser als Rukon auf jeden fall...
Attacken auf Japanisch mit Sternchen XD
Zum Glück!
Bei D.Gray man weiß cih's grad nicht, da ich den Manga vor urzeiten (3 Monate) gelesen habe.Original von lumi
Früher war das normal ... in D Gray-Man wurden die Attacken doch auch übersetzen? und buso renkin? oO
Aber ist halt ein Unterschied ob eine Attacke, die vorallem auch gut und beeindruckend klingen soll oder der Name einer Stadt übersetzt werden. Bei beiden sollte aber zumindest mit einem Sternchen die Bedeutung dabeigeschrieben werden ...
Solange es auf deutsch nicht peinlich klingt stören mich übersetzungen auch nicht, auch Attacken oder Zaubersprüche können auf deutsch gut klingen, wenn man die richtigen Wörter wählt ... aber da vertraue ich Tokyopop dann doch noch nicht so recht
Von BR wollen wir nciht reden, das ist gerade eh ein bissle grottig.
Und attacken voller sternchen finde ich auch nicht sonderlich toll.
Bei Naruto ham die's gemacht, und das hatte mich teilweise schon genervt.
Stimmt schon...
Aber bei manchen kann man gar keine egscheite Bedeutung dazuschreiben.
Is ja so mit den Sternen, z.B in Band 9 bei Inoue wird die Attacke nicht nochmal erklärt...Original von lumi
naja ein Sternchen, wenn es das erstmal auftaucht oder eben eine Seite als Anhang wo alles übersetzt wird - aber irgendwo sollte man die Bedeutung schon hinschreiben ....
Also, ich habe Band 9 gelesen und ich fand ihn gut!
Ich möchte mal diejenigen fragen, die die japanischen Kapitel kennen, ob die Übersetzungen in diesem Band waren sind als im letzten! Man hatte sich da ja beschwert! Es würde mich wirklich interessieren!
Le noir, ce mot désigne depuis une époque lointaine le nom du destin.
Les deux vierges règnent sur la mort.
Les mains noires protègent la paix des nouveaux-nés.
Renjis Gedanken wurden leicht verändert - der Sinn ist zwar derselbe, aber dieses "das ist das erste Mal seit ihr Gesicht so viel Leben zeigte", oder wie immer das auch war war viel umgangssprachlicher dargestellt. Die deutsche Übersetzung passt imho nicht ganz, Renjis Persönlichkeit wird verändert . Aber gut, "meine Brüder" in Band 8 íst immer noch der Knaller.
Und was hätte Renji ursprünglich sagen müssen?Original von Roy Mustang
Renjis Gedanken wurden leicht verändert - der Sinn ist zwar derselbe, aber dieses "das ist das erste Mal seit ihr Gesicht so viel Leben zeigte", oder wie immer das auch war war viel umgangssprachlicher dargestellt. Die deutsche Übersetzung passt imho nicht ganz, Renjis Persönlichkeit wird verändert . Aber gut, "meine Brüder" in Band 8 íst immer noch der Knaller.
Le noir, ce mot désigne depuis une époque lointaine le nom du destin.
Les deux vierges règnent sur la mort.
Les mains noires protègent la paix des nouveaux-nés.
eben dieses nur halt ungehobelter und schroffer.
stell dir Renji so wie er aussieht auch charakterlich vor: Rüpel und Respektlos gegenüber den meisten (also allen außer den Taichous)
Du hast meine Frage nicht beantwortet! Ich habe eigentlich nach einer entsprechenden Formulierung gefragt!Original von Hideki313
eben dieses nur halt ungehobelter und schroffer.
stell dir Renji so wie er aussieht auch charakterlich vor: Rüpel und Respektlos gegenüber den meisten (also allen außer den Taichous)
Le noir, ce mot désigne depuis une époque lointaine le nom du destin.
Les deux vierges règnent sur la mort.
Les mains noires protègent la paix des nouveaux-nés.
Das Splash-Netzwerk: Splashp@ges
- Splashbooks
- Splashcomics
- Splashgames
Unsere Kooperationspartner: Sammlerecke - Chinabooks - Salleck Publications - Splitter - Cross Cult - Paninicomics - Die Neunte Comicsalon Erlangen Lustige Taschenbücher |
Lesezeichen