@Rasparr: Deine Idee finden wir ganz gut, wir müssen uns da allerdings, wie du dir schon gedacht hast, erst noch kundig machen, ob so etwas möglich ist.
Viele Grüße aus der Tokyopop-Redaktion,
Sabine
Band 54 hat ein absolut geniales Cover. Ich liebe die Farbkombination Schwarz-Rot-Weiß (jaja, Bildzeitung, Nazis, blabla), und ich liebe Rukia. Mir gefällt sogar der verdammte Kasten mit seinem Text! Die Idee, "Goodbye to Our Xcution" ("Ein Lebewohl an unsere Xcution/Hinrichtung") als "Lebe wohl, Xcution" zu übersetzen, scheint mir eine gute gewesen zu sein. Zwar gibt es dadurch eine Veränderung in der Aussage des Titels, aber wer weiß, was Kubo mit seinem bescheidenen Englischwissen wirklich ausdrücken wollte. Und so klingt es schön endgültig, ähnlich wie "Gott ist tot" (48). Und besser reinpassen tut es auch XD.
@Sabine
Da ich sehe, dass der Textkasten von der japanischen zur deutschen Version offensichtlich verändert wurde (anders als früher...), stellt sich mir die Frage, ob ihr aus Japan eine "Clean Version" vom Cover bekommt, also das reine Artwork, oder selbst Hand anlegen müsst. Falls das Letztere der Fall ist, schon mal Hut ab. Worauf ich hinaus will: Wäre es vielleicht denkbar, eine textboxenfreie oder die mutmaßlich vorhandene Clean Version als Wallpaper zum Download anzubieten? Beispielsweise als kleinen Bonus für einen Kauf im TP-Shop. Oder unterliegt ihr in dieser Hinsicht Einschränkungen durch Shueisha? Die Cover von Bleach bieten sich ja generell durch ihre minimalistische Gestaltung sehr gut als Wallpaper an.
Mangawünsche: B Gata H Kei, Binbougami ga!, Corpse Paty Musume, Freezing, Kiss x Sis, Medaka Box, Nazo no Kanojo X,Nozoki Ana,Sora no Otoshimono,Sankarea, Seitokai Yakuindomo,Shokugeki no Souma,Tasogara Otome x Amnesia, Teppu, WataMote, Wolfsmund
Perfekter dt. Manga: Suffixe/Soundwords/jap. Ausdrücke beibehalten, möglichst wenig Eingriffe ins Artwork; keine Zensur
Bester deutscher Manga-Übersetzer, der schon allein als Kaufgrund für einen Manga ausreicht: Burkhard Höfler
@Rasparr: Deine Idee finden wir ganz gut, wir müssen uns da allerdings, wie du dir schon gedacht hast, erst noch kundig machen, ob so etwas möglich ist.
Viele Grüße aus der Tokyopop-Redaktion,
Sabine
Immer topaktuell informiert! Abonniere unseren Newsletter jetzt auf der TOKYOPOP-Homepage!
Wow, hätte nicht gedacht, dass die Idee Anklang findet. Was Offizielles wäre mir auf jeden Fall lieber als von irgendwelchen halbgaren DeviantArtists zusammenretuschiertes Zeug oder krude Vektorgrafiken... man ist ja Gourmet.^^
Seit Tagen liegt der neue Band in den Läden und alles schweigt? Gut, brechen wir also das Eis. Kubo. Übertreibt. Für die Fullbringer den Versuch zu unternehmen, an die Tränendrüsen der Leser zu appellieren, kommt hoffentlich nicht nur mir komisch vor. Besonders bei Tsukishima! Sein Mindrape-Trolling wird nur noch von Äs Nödt übertroffen, und trotzdem ist er am Ende die leidende Mimose. Schon klar... und Kugo hat auch jede Glaubwürdigkeit eingebüßt. Was für ein Umfaller. Hätte man wenigstens mehr über seine Hintergründe erfahren... im letzten Arc ist dafür wohl kaum Platz - oder etwa doch? Aber hey, die Kommandanten in neuem (altem) Glanz! Soifon ist so "ninjabitchig" wie eh und je, Kensei lässt Fangirls in Ohnmacht fallen und Byakuya entwickelt eine Neigung, von seinem eigenen Bankai eine geklatscht zu bekommen.
Und einen winzigen Fehler in Band 54 hab ich auch gesehen: Seite 29 erstes Panel, ist vor dem "wenn" ein Leerzeichen zu viel. Appropos Byakuya: Er ziert das neue Cover von "OUT OF BLOOM". Wundert mich nicht. Allerdings wäre mir sein(e) Gegner(in) lieber gewesen.
Geändert von Rasparr (30.11.2012 um 20:14 Uhr) Grund: Besseres Bild hochgeladen
Mangawünsche: B Gata H Kei, Binbougami ga!, Corpse Paty Musume, Freezing, Kiss x Sis, Medaka Box, Nazo no Kanojo X,Nozoki Ana,Sora no Otoshimono,Sankarea, Seitokai Yakuindomo,Shokugeki no Souma,Tasogara Otome x Amnesia, Teppu, WataMote, Wolfsmund
Perfekter dt. Manga: Suffixe/Soundwords/jap. Ausdrücke beibehalten, möglichst wenig Eingriffe ins Artwork; keine Zensur
Bester deutscher Manga-Übersetzer, der schon allein als Kaufgrund für einen Manga ausreicht: Burkhard Höfler
Geändert von Ulquiorra (14.12.2012 um 11:49 Uhr)
Es gibt wieder Nachdrucke: Ab 12. Dezember ist BLEACH Band 44 wieder erhältlich.
Viel Spaß beim Lesen,
Sabine
Immer topaktuell informiert! Abonniere unseren Newsletter jetzt auf der TOKYOPOP-Homepage!
Cover 55: Optisch schon allein wegen des Grünstichs eine Katastrophe, aber ich mag den Kerl einfach. Bin schon echt gespannt, wie sein Name im Deutschen romanisiert wird (obwohl ich meine, so früh würde er nicht beim Namen genannt werden). Noch etwa drei Wochen...
Mangawünsche: B Gata H Kei, Binbougami ga!, Corpse Paty Musume, Freezing, Kiss x Sis, Medaka Box, Nazo no Kanojo X,Nozoki Ana,Sora no Otoshimono,Sankarea, Seitokai Yakuindomo,Shokugeki no Souma,Tasogara Otome x Amnesia, Teppu, WataMote, Wolfsmund
Perfekter dt. Manga: Suffixe/Soundwords/jap. Ausdrücke beibehalten, möglichst wenig Eingriffe ins Artwork; keine Zensur
Bester deutscher Manga-Übersetzer, der schon allein als Kaufgrund für einen Manga ausreicht: Burkhard Höfler
Tite Kubo kommt nach Deutschland!
Mehr Infos dazu hier: http://www.comicforum.de/showthread....iger-Buchmesse!
Und ich kenne schon jemand der sich riesig freut und dort sein wird! (Was wohl bedeutet, dass ich auch dort sein werde... xD)
Super, ich werde da sein!
Need:Silver Spoon[Gin no Saji], Sket Dance,Btooom!,Shingeki no Kyojin, Psychometrer Eiji,Kuroko no Basket,UQ Holder, 1/11 Juuichi Bun no Ichi,Haikyuu!!,Arslan Senki,, Ace of Diamond,Platinum End,The Promised Neverland
Hi Leute
Ich hab mal ne kleine Frage. Ich habe mir schon vor längerem mal alle Bleach Bände gekauft, leider hatte es da gewisse Bücher die es zu dem Zeitpunkt nicht mehr gab. Jetzt gibts es, soweit ich gesehen habe alle wieder.
Aber nun meine Frage, diese neuen Cover-Gestaltungen (auch bei den neuen Bänden). Gibt es irgendeinen guten Grund warum man die Zahl und die Schrift so überdimensional gross einfach irgendwo auf das Cover schmeisst, egal wenn da grad ne Person steht oder ähnliches? Ich muss sagen ich findes dieses neue "Design" wenn man das so nennen will wircklich hässlich. Ich weis ja ned was so die allgemeine Reaktion darauf war, aber gefällt das irgendwem? Also die alten Bände wo meist einfach die Zahl klein stand gefiel mir viiiieel besser. Weiss jemand warum man das alles geändert hat?
@ Murthagli:
Tokyopop hat ab Band #46 die japanischen Originalcover übernommen, die sehen genauso aus.
Wenn Du in diesem Thread ein paar Seiten zurückgehst, findest Du auch die Diskussion wegen der neuen Covergestaltung.
Geändert von five leaves (21.02.2013 um 01:04 Uhr)
Mangawünsche:
#000000 ultra black, 0-noushiya Minato, Amatsuki, Barakamon, Boku to miraiya no natsu, Boushiya ellipsis, Brave 10 S, Burning hell - Kami no kuni, Death edge, Gisele Alain, Haigakura, Handa-kun, Ilegenes, Mr. Applicant, Mr. Morning, Noblesse, Painting warriors, Peace Maker, Rainbow, Seishun x Kikanjuu, Shinigami x doctor, Shiina-kun no torikemo hyakka, Sidooh, Zetman...
Hey :3
Ich bin grad dabei meine Bleachsammlung zu komplettieren.
Dabei habe ich zu meinem Erschrecken festgestellt, dass dort alle Cover umgestellt worden sind.
Jetzt versuche ich verzweifelt die restlichen Mangas, die noch in altem Design erschienen sind (bis einschließlich 46) irgendwoher mit dem alten Cover zu kriegen.
Mir fehlt nur noch Band 46.
Hat sie einer? Mag sie einer loswerden? Oder gegen neue tauschen?
Und damit das hier ein normaler Threadt wird:
Was mögt ihr denn lieber?
Die alten oder die neuen Cover?
MfG,
Josey~
Geändert von Josey_Hikari (14.02.2013 um 23:12 Uhr)
Die neuen! Eindeutig krativer und schicker, wie ich finde. Um auf deine Frage zu antworten, habe selbst "nur" bis 28 in der alten Aufmachung; behalte die nur, weil da cool "1. Auflage" drinsteht, bzw. es die erste Auflage ist und nicht weil ich's hübsch finde (regte mich von Anfang an über diese Schriftenweglassung auf xD)
(Mich stört aber immer noch die bescheuerte Tilde im Schriftzug/Logo)
Frohes Neues! Ein extra Thread scheint uns für dieses Thema nicht sinnvoll, darum verschiebe ich das Ganze mal in den Bleach-Thread. Dort könnt ihr weiter über die Cover diskutieren.
Immer topaktuell informiert! Mit dem TOKYOPOP-Newsletter. Bestell ihn dir gleich hier!
@Natalie Wormsbecher: Aber jetzt kann man den ganz leicht überlesen T______________________T
*sucht doch ganz verzweifelt* Q___Q
Der geht in der Masse unter :<
Kannst du dir das nicht nochmal überlegen, bitte? :<
@Hidekii: Argh XD
Die Zahlen verdecken doch alles und es ist so knallig und bunt XD
Mein Fall ist es nicht.
Was meinst du mit Tilde? o_o
@Josey_Hikari: Wenn aber jeder zu so kleineren Aspekten eines Mangas neue Threads eröffnet wird es im Gesamtforum von TP schnell unübersichtlich.
Desweiteren kann man bei jedem seiner Beiträge einen Titel eingeben (wenn man zuvor auf den großen Button "Antworten" unten links geklickt hat), da kann man doch sein Betreffe einfügen.
So überliest man es auch nicht.
Oder du machst einen Vermerk im Beitrag selbst (geht immer gut mit @, so z.B. "@Cover")
Und zu deiner Frage, eine Tilde ist das: ~
Er meint eben dieses Symbol unter dem Schriftzug "Bleach"
Avatarcopyright @Guilt|Pleasure/Kahira - Motiv: Poseidon Lynch - for personal use only
Blogownerin von Mikku-chan / A world full of words
Manga-Liste:MyAnimeList.net // J-Drama-Liste:MyDramaList.info
ehem. Rezensentin (2013-2017) bei Leser-Welt, Bereich Manga & homoerot. Lit.
Lifejournal CF Blog
@Josey_Hikari
Diese "Tilde" ersetzt bei uns die überflüssigen Katakana BU RI (I) CHI, weil wir Europäer Lateinschrift natürlich besser verstehen als die Japaner. Blöd aussehen tut sie trotzdem. Ich leide übrigens mit dir, mir fehlt der alte Band 36. Nummer 20 hab ich vor kurzem durch einen glücklichen Zufall bekommen. Dass die aber auch so schwer aufzutreiben sind, man glaubt fast, hinter den alten Bänden von Berserk herzujagen. Das mit den Originalcovern halte ich für eine inkonsequente und dumme Idee, weil dadurch das "Sammlerproblem" entsteht und das fantastische Artwork komplett entstellt wird. Siehe Band 55.
Was ist eigentlich aus der Idee mit den textfreien Covern geworden?
Apropos Band 55: The Blood Warfare - der Eröffnungsband des letzten Arcs! Was hab ich mich auf den gefreut, was hat es mir vor ihm gebangt (war letzen Endes unnötig, die Namen von Quilge, Luders und Ebern sind richtig romanisiert, good job). Das Vandenreich feiert seinen Einstand, zwar ohne Fackelmarsch im Gleichschritt, dafür aber mit einem toten Vizekommandanten. Das Sterben hat die Guten erreicht. "Endlich", möchte man denken, aber das ist Geschmackssache. Jedenfalls hat dieser Band eine wirklich beeindruckende Menge an Höhepunkten: Ichgo kickt Ebern aus dem - von Orihime freundlicherweise geöffneten - Fenster. Die Templer-Nazi-Quincys haben Hueco Mundo erobert und Königin Tier Harribel in Ketten gelegt, Nel kehrt mit Karacho zurück und poor ol' Sasakibe wird zu "Schaschlikibe" umfunktioniert. Schade. Aber lustig, dass Kubo es den Leuten, die Sasakibe als Flasche abgestempelt haben, heimzahlt (ich war auch so einer). Besonders angetan hat es mir ja Quilge Opie, der mich rein optisch an eine Mischung aus Alucard (Hellsing) und Ozzy Osbourne erinnert und der natürlich ein ganz liebes Kerlchen ist. Wie er die Tres Bestias (Apacci/Sung-Sun/Mila Rose) umgeblasen hat, Hammer. Überhaupt, das Wiedersehen mit vielen alten Charakteren halte ich für Balsam für die Fullbringer-geschändete Leserschaft. Mayuri im neuen Look (sieht echt albern aus), Momo, Rangiku und Yumichika mit neuen Frisuren (finde ich samt und sonders hässlich) und Pesche/Menoly/Loly wie man sie kennt. Einfach schön. Fast so schön wie Eberns Uniform. Auch haben will!
Ein wenig unglücklich für uns ist die Tatsache, dass den Quincy ein deutsches Motiv zugrundeliegt. Dadurch büßen sie viel von der Exotik ein, die sie für japanische oder englische Leser ausstrahlen mögen. Ausdrücke wie Jagdarmee, Stern(en)ritter oder Eberns "Zauberspruch" sind für mit dem Deutschen nicht vertraute Leser was Besonderes. Glücklicherweise geht der "exotische Effekt" uns nicht ganz verloren, da Tokyopop von Anfang an die richtige Entscheidung getroffen und die Namen von Fähigkeiten und einem erfreulich großen Anteil anderer Ausdrücke in der Originalsprache belassen hat, etwa Sonido, Kido, Zanpakuto und dergleichen. Das zahlt sich nun aus.
Da ich schon beim Sprachlichen bin:
Seite 108: Ishida redet Orihime als "Orihime-san" an. Das ist falsch, siehe hier:
Seite 170: Quilge redet vom "Wohle Ihrer Majestät". Da er den Vadenreichführer "Buckbeard" meint, müsste es eigentlich "dem Wohle Seiner Majestät" heißen.
Geändert von Rasparr (17.01.2013 um 13:56 Uhr)
Mangawünsche: B Gata H Kei, Binbougami ga!, Corpse Paty Musume, Freezing, Kiss x Sis, Medaka Box, Nazo no Kanojo X,Nozoki Ana,Sora no Otoshimono,Sankarea, Seitokai Yakuindomo,Shokugeki no Souma,Tasogara Otome x Amnesia, Teppu, WataMote, Wolfsmund
Perfekter dt. Manga: Suffixe/Soundwords/jap. Ausdrücke beibehalten, möglichst wenig Eingriffe ins Artwork; keine Zensur
Bester deutscher Manga-Übersetzer, der schon allein als Kaufgrund für einen Manga ausreicht: Burkhard Höfler
Hab ich das richtig verstanden das bis Band 45 alle Cover ohne Text waren? Hab gut 22 Stück ohne Titel (u.a 44)
Ich mag den 55. Band und bin gespannt wies weiter geht^^ also für mich könnte Bleach ja immer weiter gehen.... ich liebe es einfach XD
@Mikku-chan: Oh, okay, danke :3
@Rasparr: Verstehe.
Ich verstehe überhaupt nicht, wieso das geändert wurde. Ich wüsste auch gern, wer das getan hat. Bei vielen Fans kommt es aber offenbar gut an.
Dabei sidn die Artworks so schön. Gerade die großen werden zur Unkenntlichkeit verdeckt.
Inzwischen fehlt mir nur noch Band 46. Die anderen habe ich entweder beim Comichändler, oder im Internet noch gefunden.
Aber ich weiß nicht, ob and 46 wirklich mal gedruckt so rauskam, oder ob das nur Abbildungen, ala 'vorläufiges Cover' sind.
Hat jemand die 46 zuhause in der Hand mit altem Cover?
Freu mich auf die ltd. Edition^^ kann so auch in die Serie einsteigen~
"Lass die Finger von unserer Mama, sonst hacken wir dich klein und machen Hamburger aus dir!!
Das Splash-Netzwerk: Splashp@ges
- Splashbooks
- Splashcomics
- Splashgames
Unsere Kooperationspartner: Sammlerecke - Chinabooks - Salleck Publications - Splitter - Cross Cult - Paninicomics - Die Neunte Comicsalon Erlangen Lustige Taschenbücher |
Lesezeichen