szmtag FAQ
Ergebnis 1 bis 2 von 2

Thema: FAQ

  1. #1
    Moderator Tokyopop Avatar von Aranka Schindler
    Registriert seit
    09.2002
    Ort
    Hamburg
    Beiträge
    475
    Nachrichten
    0

    FAQ

    Die TOKYOPOP-Bücher:

    Frage:
    Welche Serien werden in welchem Rhythmus veröffentlicht, wie viele Titel sind es insgesamt und wo kann man sie kaufen?

    Antwort:
    An dieser Stelle verweisen wir mal auf unsere Homepage, wo wir unter der Rubrik »Stöbern« unser virtueller Vorschau- Kalender zu bewundern ist. Zusätzliche Infos, z.B. die Zahl der geplanten Bände, finden sich unter den jeweiligen Serien. Wir bemühen uns, diese Rubrik so aktuell wie möglich zu halten. Bitte habt Verständnis dafür, dass wir sie nicht täglich updaten können.

    Frage:
    Werdet ihr die Serie XY herausbringen? Wie ist der Standpunkt bei YX? Und wie sieht es aus mit XYZ?

    Antwort:
    Viele Fragen in vielen Variationen, aber dennoch nur eine Antwort: Generell werden wir solche Fragen nicht beantworten, weil wir es teilweise selbst noch gar nicht wissen oder uns z. B. noch in Verhandlungen befinden.
    Und selbst wenn wir schon wüssten, welche Serien beispielsweise im nächsten Herbst herauskommen, würden wir es euch dennoch nicht unbedingt verraten.
    Ideen, Anfragen oder Wünsche gehören in den »Wünsche an Tokyopop«-Thread in unserem Forum.
    Zu einzelnen Serien sagen wir also solange nichts, bis wir etwas dazu sagen. Und das geschieht (fast) immer zuerst in unserem Newsletter, den man daher abonnieren sollte.

    Frage:
    Wie sieht die Ausstattung der Bücher aus? Gibt es Extras?

    Antwort:
    Die genaue Ausstattung hängt von einer Menge Faktoren ab und ist zum Zeitpunkt der Ankündigung nicht immer schon in jeder Hinsicht zu beantworten. Generell kann aber gesagt werden, dass wir bei der Ausstattung versuchen, alles so aufwändig wie möglich zu machen und in aller Regel auch Farbseiten der Originalausgabe zu integrieren – Ausnahmen bestätigen die Regel.
    Die Manga und Manhwa haben dabei, unabhängig davon, ob ein Poster beiliegt oder nicht, in der Regel die Maße 126 x 188 mm.
    Zu den Extras: Bei der einen oder anderen Serie wird bei dem einen oder anderen Band vielleicht mal das ein oder andere Extra beiliegen. Auch darüber informiert rechtzeitig der Newsletter.

    Frage: Kann ich in eure Titel online reinschnuppern?

    Antwort: Na klar! Auf unserer Website gibt es unter der Rubrik »Stöbern« den Mangaplayer. Dort kann man sich eine Auswahl einiger Serienkapitel anschauen.

    Frage:
    Warum werden bei vielen TOKYOPOP-Serien die Soundwords nicht mit übersetzt?

    Antwort:
    Dass Tokyopop bei den meisten Serien die Soundwords nicht mit übersetzt, hat mehrere Gründe. Oft sind Soundwords ein Teil des Artworks und wir wollen nur ungern etwas an der Optik verändern. Wenn man diese Soundwords dann retuschieren würde, wäre das demnach ein ziemlich großer Eingriff in das Artwork, und das wollen wir vermeiden. Soundwords stellen, wie das Wort ja schon sagt, Geräusche dar, und diese kann man sich auch vorstellen, ohne wirklich zu verstehen, was da steht, denn es ist im Regelfall aus dem Bild ersichtlich. Wenn ohne Übersetzung der Soundwords ein Verständnisproblem entstehen würde, dann übersetzen wir es auch oder geben in einer Fußnote an, was es bedeutet. Außerdem gibt es auch viele Leser, die originale Soundwords bevorzugen, um eben so nah wie möglich am Original zu sein.

    Frage: Warum werden bei euren Serien Suffixe wie »–chan« oder »-san« manchmal übernommen und manchmal weggelassen?

    Antwort: Da wir versuchen, unsere Manga so verständlich wie möglich ins Deutsche zu übertragen, haben wir uns dazu entschlossen, die japanischen und koreanischen Suffixe größtenteils einzudeutschen. Bei manchen Titeln werden die Suffixe allerdings übernommen, wenn sie zum besseren Verständnis der Handlung beitragen. Dann werden sie aber immer mit einer Fußnote erklärt.

    Frage: Warum sind die Serien Beck, Cromartie High School, School Rumble, Perfect Girl und Hell Girl nicht abgeschlossen?

    Antwort: Der Verlag Kodansha hat uns vor einiger Zeit mitgeteilt, man habe sich dazu entschlossen, die Verträge zu allen Serien auslaufen zu lassen und vorerst auch keine neuen Bände an uns zu lizensieren. Gründe für diese Entscheidung hat man uns leider nicht mitgeteilt. Man hat uns lediglich wissen lassen, sie habe nichts mit der bisherigen Zusammenarbeit zwischen Kodansha und Tokyopop Deutschland zu tun. Dies zwingt uns leider dazu, die Reihen Beck, Cromartie High School, School Rumble, Perfect Girl und Hell Girl unbeendet zu stoppen. Einige dieser Reihen werden bei EMA fortgeführt.

    Wir können euch versichern, dass wir im Namen der deutschen Leser alles versucht haben, um Kodansha davon zu überzeugen, diesen Schritt noch einmal zu überdenken - leider ohne Erfolg.

    Auch wenn uns unserer Auffassung nach keine Schuld an dieser ungewöhnlichen Situation trifft, möchten wir uns bei allen Lesern entschuldigen, die die Reihen bislang gesammelt haben und sie nun nicht komplettieren können. Wie ihr wisst, war TOKYOPOP bislang immer darum bemüht, Projekte ordnungsgemäß abzuschließen. In diesem Fall sind uns hier aber leider die Hände gebunden.

    Arbeiten mit und bei TOKYOPOP

    Frage:
    Kann ich mich bei Euch als Mangazeichner bewerben.

    Antwort:
    Da wir gerade viele große und damit zeitaufwändige Projekte vorbereiten und auch viele Themen mit deutschen Zeichern entwickeln, die ordentlich betreut werden müssen, bleibt uns moment leider keine Zeit, eingesandte Mangabewerbungen in einem angemessenen Umfang zu begutachten und euch schriftlich unser Feedback zu geben.
    Mappensichtungen, die wir bei den Messen und Conventions in Leipzig, Bonn, Kassel und Frankfurt anbieten, wird es weiterhin geben. Dort nehmen sich die Redakteure dann wirklich Zeit, die gezeigten Mappen anzuschauen und zu beurteilen.

    Frage:
    Wie sollte eine Mappe für eine Mappensichtung aufgebaut sein?

    Antwort:
    • Ansprechendes Deckblatt; Illustration in Schwarz-Weiß oder Farbe
    • Kurze Zusammenfassung des Konzepts (max. eine halbe DIN A4-Seite)
      - Das Genre der Story (Romance, Boys-Love, Drama, Comedy, Fantasy)
      - Wo und wann spielt die Story? Um was geht es? Wer sind die Hauptfiguren? Was ist das Besondere?
    • Beschreibung der Hauptfiguren
      - Kurze Beschreibung der wichtigsten Charaktere und ihre Eigenschaften / Aufgaben in der Geschichte.
    • Charakterstudien
      - Skizzen der Hauptfiguren aus verschiedenen Perspektiven (z.B. vorne, hinten, Seite).
      - Verschiedene Gesichtsausdrücke der Hauptfiguren (z.B. schüchtern, traurig, lachen, böse, konzentriert).
      - Skizzen von wichtigen Gegenständen und Objekten (Outfit, Werkzeuge, Fahrzeuge, Waffen).
    • Vorzeichnungen / Seitenlayout ( 3-6 Seiten)
    • Fertig getuschte Seiten (3 Seiten)
    • Probeseiten aus anderen Projekten
    • Allgemeine Infos zu dir (Alter, Schule/Ausbildung, Wohnort, Website)


    Frage:
    Wie sieht’s mit Mitarbeitern aus, besteht da Bedarf? Und besteht die Möglichkeit, ein Praktikum bei euch zu machen?

    Antwort:
    Gute Übersetzer werden immer gebraucht - allerdings setzen wir eine gewisse Erfahrung im Übersetzen voraus. Die meisten unserer Übersetzer und Übersetzerinnen sind schon lange im Training und haben ein abgeschlossenes Studium in den Zielsprachen. Wenn ihr euch für kompetent genug haltet, könnt ihr uns eine Kurzbewerbung schicken (legt ein paar Infos bei, woher die Sprachkenntnisse kommen, z.B. Studium, zweisprachiges Aufwachsen, etc.).
    Wir suchen dann, wenn wir uns eine Zusammenarbeit vorstellen können, eine Passage aus einem Manga/Manwha aus, der zur Probe übersetzt werden muss, damit wir uns ein Bild machen können, ob das Sprachvermögen und der Stil unseren Vorstellungen entsprechen. Wenn der Test gut verläuft, kann es theoretisch auch schon losgehen - vorausgesetzt natürlich, es gibt gerade was zu übersetzen.
    Es gibt keine bestimmte Berufsausbildung, die sich Manga-Redakteur nennt, aber die meisten Redakteure haben ein abgeschlossenes Studium, z.B. in geisteswissenschaftlichen Fächern, oder eine Ausbildung im Buchhandel oder in der Verlagswirtschaft. Daneben ist es immer gut, bereits während des Studiums eine Menge Praktika im redaktionellen Bereich zu machen, um schon mal reinzuschnuppern, was in einer Redaktion überhaupt so getan wird. Egal, ob bei einem Manga- und/oder Comicverlag, einem Zeitschriftenverlag, einer Onlineredaktion, einer Zeitung usw., erste Erfahrungen in diesem Bereich zu sammeln, ist immer gut.
    Praktikanten, die nur für eine kurze Zeit bei uns reinschnuppern wollen, müssen wir leider grundsätzlich absagen, da wir im Alltag einfach nicht die Zeit haben, um uns vernünftig darum zu kümmern, dass der Praktikant auch etwas aus dem Praktikum mit nach Hause nimmt. Wenn wir überhaupt Praktikanten einstellen, sollten sie schon um die sechs Monate Zeit mitbringen.


    :knuffel: TOKYOPOP zum Anfassen

    Frage:
    Auf welchen Messen oder Conventions ist TOKYOPOP vertreten?

    Antwort: Auf jeden Fall vertreten ist TOKYOPOP auf der Frankfurter Buchmesse (im Oktober) sowie auf der Buchmesse in Leipzig (im März). Auf Conventions wie z.B. der Connichi oder AnimagiC sind wir zwar ebenfalls vertreten, allerdings mit kleineren Teams. Auf kleineren Conventions/Veranstaltungen sind wir aus zeitlichen Gründen leider nicht vertreten.

    Frage:
    Gibt es Signiertouren oder einzelne Signiertermine mit euren Zeichnern?

    Antwort:
    Damit ihr bei der Frage immer auf dem aktuellsten Stand seid, schaut doch immer mal in den News auf der Homepage nach oder bestellt euch den Newsletter. Wenn eine Signiertour oder ein Signiertermin geplant ist, werdet ihr es dort auf jeden Fall rechtzeitig erfahren.

    Frage:
    Wo kann man sich melden, wenn man Fehler in der Übersetzung o.ä. findet? :naika:

    Antwort:
    Wenn ihr Fehler in der Übersetzung oder Rechtschreibfehler findet, dann sendet uns das bitte an info@tokyopop.de

    Frage:
    Wie wählt ihr Manga für Deutschland aus? Werden Scouts nach Japan, Korea usw. geschickt und deren Favoriten dann besprochen?

    Antwort:
    Wir haben mehrere Wege, wie wir unsere Mangatitel scouten: Erstmal schauen die Redakteure immer wieder auf die entsprechenden Websites und Foren, immer auf der Suche nach neuen möglichen Themen. Dabei spielen eure Wünsche natürlich keine unerhebliche Rolle. Dann bekommen wir von den verschiedenen japanischen und koreanischen Verlagen regelmäßig Belege von neuen Manga und Manwha geschickt. Die werten wir hier aus und schauen, was interessant aussieht. Hier macht sich nicht zuletzt Yuki Kowalsky, unsere Expertin im Einkauf, verdient, die fast alles liest, was uns aus Japan geschickt wird. Dann sind da noch unsere Kollegen im Tokyo-Office, die direkt vor Ort Titel scouten und im noch engeren Kontakt mit den Verlagen dort stehen, aber auch mal durch die Manga-Läden in Tokyo streifen, um die neusten Knaller zu suchen... Ach ja, oft bekommen wir auch noch Tipps von den US-Kollegen. Ihr seht also, eine riesige Maschinerie wird angeworfen, nur um euch die besten Manga direkt in die deutschen Läden zu bringen. :wave:

    [align=center]--------------------------------------------------------------------------------[/align]

    Falls es noch offene Fragen gibt, von denen ihr denkt, dass diese hier auch mit einer Antwort stehen sollten, schickt mir bitte eine PN. Ich werde versuchen, das FAQ regelmäßig auf den neuesten Stand zu bringen. Bitte habt Verständnis dafür, dass ich auf PNs nicht antworten kann. Danke!
    Immer topaktuell informiert! Mit dem TOKYOPOP-Newsletter. Bestell ihn dir gleich hier!

  2. #2
    Moderator Tokyopop Avatar von Aranka Schindler
    Registriert seit
    09.2002
    Ort
    Hamburg
    Beiträge
    475
    Nachrichten
    0

    TOKYOPOP-ABC

    Anime:
    in Japan produzierte Zeichentrickfilme. In Japan selbst bezeichnet Anime alle Arten von Zeichentrickfilmen, sowohl die im eigenen Land als auch die im Ausland produzierten. Die erste Anime-Serie im deutschen Fernsehen war übrigens Speed Racer im Jahr 1971.

    Artbook:
    meist großformatige, farbige Bildbände mit Originalzeichnungen zu Manga-Serien oder von einzelnen Mangaka.

    Cosplay:
    Kurzform von »Costume-play«. Unter Cosplay versteht man Auftritte kleiner Gruppen oder einzelner Personen, die in Kostümen möglichst originalgetreu Figuren aus Manga und Anime darstellen.

    Dojinshi:
    von Fans gezeichnete und produzierte Manga, die nicht kommerziell vermarktet und somit in eigener Initiative veröffentlicht werden, oft auf Messen oder Conventions wie der Comiket.

    Gothic-Lolita:
    Szene-Trend aus Japan - »Gothic Lolitas« kleiden sich nach dem Vorbild viktorianischer Mode, mit viel Spitze, Tüllröcken, Plateauschuhen, Hütchen, Sonnenschirm und passendem Stofftier. Der Stil variiert zwischen zuckersüß in rosa/pink und schwarz/dramatisch.

    J-Pop:
    Kurzform von »Japanese Pop« oder »Japan Pop«. Bezeichnung für japanische Pop-Musik.

    kawaii:
    japan. Ausdruck für »lieb«, »süß«, wörtlich: »liebenswert«. Wird häufig in Manga und Anime verwendet.

    Manga:
    Japanische Comics. Diese sind meist in s/w gezeichnet und in japanischer Leserichtung (von hinten nach vorne) zu lesen. Ähnlich wie der westliche Begriff »Comics« ist die Definition, was ein Manga ist und was nicht, eher unscharf und schließt auch Bildergeschichten u.a. mit ein. So lässt sich der Begriff auch ungefähr mit »zwangloses/lustiges Bild« übersetzen und wird in Japan demnach auch für Comics westlicher Herkunft verwendet.

    Mangaka:
    Bezeichnung für Manga-Zeichner. Setzt sich zusammen aus »Manga« und der Endung »-ka«, im Sinne von »Macher«/»Schöpfer«.
    Manhwa:
    Koreanische Manga/Comics. Meist in s/w gezeichnet. Manwha sind im Gegensatz zu japanischen Manga in westlicher Leserichtung (von vorne nach hinten) zu lesen.

    Shojo:
    japan. für »Mädchen«. Bezeichnung für eine Manga-Kategorie, die sich primär an Mädchen richtet.

    Shonen:
    japan. für »Junge«, »Jugendlicher«. Bezeichnung für eine Manga-Kategorie, die sich primär an Jungs richtet.

    Shonen-Ai:
    jap. für »Jungenliebe«. Bezeichnung für eine Manga-Kategorie, die sich der gleichgeschlechtlichen Liebe zwischen Jungs widmet und als Zielgruppe primär Mädchen anspricht.

    Anreden in Korea:
    In Korea nennen Männer ihre ältere Schwester oder (weibliche) Bekannte »Nuna«. Ältere Brüder oder Bekannte werden »Hyeong« genannt. Frauen nennen ältere Schwestern »Onni« und Brüder »Obba«.

    Anreden in Japan:
    -chan= verniedlichende Anrede für gute Freunde und kleine Kinder
    -kun= Anrede für Jungen und jüngere Männer. Aber auch ältere Männer reden Mädchen mit -kun an, klingt weniger förmlich.
    -san= Höfliche geschlechtsunabhängige Anrede. Bedeutet Frau, Fräulein, Herr.
    -sama= Sehr höfliche Anrede
    -sensei= Anrede für Künstler, Lehrer, Ärzte, Anwälte, Politiker, etc.
    -senpai= Anrede für älteren Studien- und Arbeitskollegen


    [align=center]-----------------------------------[/align]

    Auch hier gilt: Bei Änderungswünschen und/oder Erweiterungen bitte eine PN an mich. Werde dann versuchen, regelmäßig Updates vorzunehmen.
    Immer topaktuell informiert! Mit dem TOKYOPOP-Newsletter. Bestell ihn dir gleich hier!

Berechtigungen

  • Neue Themen erstellen: Nein
  • Themen beantworten: Nein
  • Anhänge hochladen: Nein
  • Beiträge bearbeiten: Nein
  •