User Tag List

Seite 22 von 28 ErsteErste ... 1213141516171819202122232425262728 LetzteLetzte
Ergebnis 526 bis 550 von 686

Thema: Fehler in Carlsen-Mangas

  1. #526
    Mitglied Avatar von Dekaranger
    Registriert seit
    03.2016
    Ort
    Lincoln Park Santa Monica
    Beiträge
    17.624
    Mentioned
    71 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Bloom into you Band 2 Seite 47 das linke Panel in der Mitte wo es heißt "Aber haben sie nicht schön längst den Kunst-AGs Bescheid gegeben?", soll aber sicher heißen "Aber haben sie nicht schon längst den Kunst-AGs Bescheid gegeben?"
    Tokusō Sentai Dekarenjā - Investigation Squadron Detective Ranger - S.W.A.T. Mode

  2. #527
    Moderator Mangaforen Avatar von Alacrity
    Registriert seit
    09.2016
    Ort
    ca. Braunschweig
    Beiträge
    3.571
    Mentioned
    148 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Blog-Einträge
    15
    Ein paar mehr Fehler in Bloom into You 02, zusätzlich zu Dekas:

    S. 13: "Wir teilen Räumen und Zeiten zu..." -> Räume
    S. 42: "Bestimmt geniesst du; dass wir so zwei hübsche Mitschülerinnen im Schulkomitee haben." -> "," statt ";"
    S. 74: "Der Teil, den [du] versclafen hast, kommt im Test dran" (kann man als extreme Umgangssprache ansehen, aber da das ein Lehrer sagt, erwähn' ich's mal hier)
    S. 86: "Aber die[]Themengebiete sind doch komplett unterschiedlich."
    S. 176: Die anstehenden Leute (wird per Zeilenumbruch getrennt nach "ans-tehenden" Der Bindestrich fehlt und getrennt werden müsste "an-stehenden"
    The content of the story places scars and trauma at the forefront, and as I worked on it, I could tell that it would make a lot of people
    uncomfortable. While playing, did you ever feel disgusted, or avert your eyes? No matter how you felt about the game, you were right to
    feel that way. No wrong answers here.
    Fuchii Kabura - Slow Damage Liner Notes

  3. #528
    Mitglied Avatar von Arale
    Registriert seit
    11.2007
    Ort
    irgendwo im Abyss
    Beiträge
    848
    Mentioned
    1 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Die Walkinder Band 5, Seite 121

    "Der Kokalo ist das Steuer von einem Schiff mit einem Nous"



    Eine Schif ist auch mal interessant~
    Wunsch Manga:

    7 Seeds
    von TAMURA Yumi__Beelzebub 28 von Ryuhei Tamura__Ranma 1/2 New Edition__Neko Mix Genkitan Toraji von Yumi Tamura__Cat's Eye von Tsukasa Hojo__Crayon Shin-Chan von Yoshito Usui __City Hunter von Tsukasa Hojo__Georgie von Man Izawa & Yumiko Igarashi__Aishite Knight von Kaoru Tada__Akazukin Chacha von Min Ayahana__Hungry Marie von Ryuhei Tamura__~ alles unveroeffentlichte von Yuu Watase

  4. #529
    Premium-Moderator & Nörgelexperte Avatar von Bartomb
    Registriert seit
    11.2014
    Ort
    Saarland
    Beiträge
    5.031
    Mentioned
    144 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Noch ein paar Fehler in Bloom into you Band 2:

    S. 15: Letztes Panel: Ich finde es, wäre doch spannend, ... --> Komma an der falschen Stelle
    S. 54: Erstes Panel: Überras chender-weise --> Bindestrich nach dem s fehlt, und falsch getrennt? (glaube ich)
    Wenigstens eine Sache können alle unsere Verlage: Durch die Bank weg ziemlich uninteressante Titel lizenzieren.

    Großformat, Hardcover, Neuauflagen, Klassiker und Extrakram nicht zum Standard machen - in Maßen ist vertretbar!

    Mangaadaption einer Light Novel ohne Originalwerk zu lizenzieren ist dämlich hoch 3. Nur vollständig umgesetzt oder mit Original ist der richtige Weg!

    Suffixe und korrekte Anreden müssen erhalten bleiben - Manga müssen nicht eingedeutscht werden!

  5. #530
    Moderator Mangaforen Avatar von Alacrity
    Registriert seit
    09.2016
    Ort
    ca. Braunschweig
    Beiträge
    3.571
    Mentioned
    148 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Blog-Einträge
    15
    Der Mann meines Bruders Band 1:

    S.77: island -> Island
    The content of the story places scars and trauma at the forefront, and as I worked on it, I could tell that it would make a lot of people
    uncomfortable. While playing, did you ever feel disgusted, or avert your eyes? No matter how you felt about the game, you were right to
    feel that way. No wrong answers here.
    Fuchii Kabura - Slow Damage Liner Notes

  6. #531
    Mitglied Avatar von Nemsengelchen
    Registriert seit
    02.2011
    Ort
    Sachsen
    Beiträge
    4.216
    Mentioned
    11 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Anonymous Noise Band 9:
    Seite 143: "Er hat eine Halsschmerzen." Zweimal.

    Ich bin mir nicht sicher was dort hin gehört? Vermutlich sowas wie er hat eine Entzündung im Hals oder Halsentzündung.
    Zuviel Fan-Girl.


    ??? Wünsche E o. D : Ace 20th Anniversary Manga, Special Episode of Luff, Novel Straw Hat Crew ???
    Tokyo Crazy Paradise, Hanasakeru Seishounen, Skip Beat Novel, Nanatsu no Taizai: Seven Days, Kimi to Kore kara, Honto Yajuu, Gakuen Babysitters, Dororo to Hyakkimaru-den, Trash of the Count's Family Manhwa & Novel, Who made me a Princess M&N usw.

  7. #532
    Mitglied Avatar von Dämonenkönig
    Registriert seit
    08.2015
    Beiträge
    228
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Naruto Massiv, Band 11 (Erste Auflage)
    Die Fehler befinden sich alle im Naruto-Navigator am Ende des Bandes. Anstatt den Seitenzahlen werde ich die Fehler nach Kapitel ordnen, da das Buch keine Auskunft darüber gibt, welche Nummern die Seiten haben und ich keine Lust habe, von Hand nachzuzählen.

    Der große Guide der Künste- Teil 1:
    Neben der Einführung, die mit "In Naruto fliegen uns die Kampftechnicken..." beginnt, befindet sich ein Feld mit der Aufschrift "Naruto auf RTL II! Der Anime zum Manga!" Naruto läuft seit Jahren nicht mehr auf diesem Sender.

    Der große Guide der Künste- Teil 2:
    Das selbe deplatzierte RTL II-Feld findet sich wieder auf dieser Seite, außerdem wurde die Sprechblase von Zabuza von der Szene mit der Überschrift "Das Tsuiga-No-Jutsu kann sehr schmerzhaft sein" nicht übersetzt- d.h. in der Sprechblase befinden sich statt der deutschen Übersetzung noch japanische Schriftzeichen.

    Der große Guide der Künste- Teil 3:
    Die Information über eine angebliche Ausstrahlung des Animes auf RTL II befindet sich wieder neben der Einleitung, außerdem wurden die Sprechblasen aus den Manga-Szenen neben den Feldern "Choji niemals auf sein Gewicht ansprechen!" und "Wenn der Fleischbomberpanzer auf einen zurollt, gibt es kein Halten mehr" nicht übersetzt.

    Der große Guide der Künste- Teil 4:
    Dieses Mal gibt es keine unübersetzten Sprechblasen, allerdings befindet sich wieder ein "Naruto auf RTL II!"-Feld auf dieser Seite. Ich frage mich, warum der Manga so versessen ist, auf den Sender hinzuweisen, wenn der Anime schon seit Jahren dort nicht mehr läuft...

    Vorhang auf für den zweiten Ninja-Akt:
    Wieder wird auf RTL II hingewiesen, außerdem sind wieder ein paar Sprechblasen nicht übersetzt: In den beiden Bildern vom Glöckchenspiel neben dem Feld "Ein Déjà Vu mit leichten Veränderungen" sind die Sprechblasen von Kakashi noch auf japanisch. Außerdem steht im Text mit der Überschrift "Neue Schule": "Wer glaubt, Kishimoto-san hat sein Ideenreichtum nach 28 Bänden bereits ausgeschöft..." Erstens wäre hier grammatikalisch "seinen Ideenreichrum" richtig, zweitens sollte hier statt "28 Bänden" "11 Bänden" stehen, da das hier der elfte Band ist. Außerdem würde es zumindest meiner Meinung nach sinnvoll, wenn die gesamten beiden Seiten im 10. oder im 9. Massiv-Band abgedruckt werden, da sie den zweiten großen Akt behandeln und da die ersten Kapitel von ihm Massiv-Band abgedruckt wurden.

    Itachi Uchiha- Zwist unter Brüdern
    Dieser Teil des Naruto-Navigators ist überraschend fehlerfrei, nur ist hier wieder das berühmt-berüchtigte "Naruto auf RTL II"-Feld zu finden.

    Die Ninja-Clans: Schrecklich nette Familien:
    Wieder wurde das "Naruto auf RTL II"-Feld hier abgedruckt, außerdem wurden die Sprechblasen neben den Bildbeschreibungen "Dieses kribbeln im Bauch, das man nie mehr vergisst..." und "... als wenn sich ,ne Horde Käfer durch deine Bauchdecke frisst" nicht übersetzt. Die Bildbeschreibungen sind auch nicht ganz korrekt: Bei "Dieses kribbeln im Bauch..." sollte Kribbeln großgeschrieben werden, außerdem sollte es bei "...als wenn sich ,ne Horde Käfer..." statt ",ne Horde Käfer" " 'ne Horde Käfer heißen. Besagte Bildbeschreibungen passen auch kaum zu dem, was auf dem Bildern passiert, da die Käfer sich nicht in Shinos Bauchbereich, sondern auf seiner Wange rumtreiben.

  8. #533
    Junior Mitglied Avatar von pue-chan
    Registriert seit
    05.2014
    Beiträge
    13
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Junjou Romantica 19 (1.Auflage)
    Text auf dem Buchrücken:

    "kadokawa-Verlag" ist der echte Verlag in Junjou heißt er aber marukawa, was auch im Inneren des Bandes steht.

    "in diesen diesem Band mit Ijuuin..." diesen ist hier falsch

  9. #534
    Junior Mitglied Avatar von pue-chan
    Registriert seit
    05.2014
    Beiträge
    13
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Ebenfalls in Junjo Romantica 19

    Kapitel 37 "... ans Hirn schnippen." =>An die Stirn schnippen.

    Kapitel 38: gulp (sfx) auf englisch => schluck

    Terrorist 11: "olche" => solche
    Slurpe => auf englisch => schlürf

  10. #535
    Mitglied Avatar von Suisujin
    Registriert seit
    11.2017
    Beiträge
    479
    Mentioned
    27 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Japanisch für Manga-Fans 5. Auflage
    Seite 33 Panel oben links im Kana Text von Niels fehlt ein .
    Also ソニヤはここにいます。(Soniya ha koko ni imasu.) statt ソニヤはここにます。(Soniya ha koko ni masu.)
    Ich frage mich, ob der Fehler in den Auflagen 1-4 nicht auch schon vorhanden ist. Beim Ersten mal Lesen hab ich den nicht gesehen.

  11. #536
    Premium-Moderator & Nörgelexperte Avatar von Bartomb
    Registriert seit
    11.2014
    Ort
    Saarland
    Beiträge
    5.031
    Mentioned
    144 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Bloom into you Band 3 (irgendwie hat es Reihe mit Fehlern ):

    S. 56: "Hätte ich nciht von ihr erwartet" → nicht
    S. 57: "So ein Ding, mit dem man ein Sternbilder..." → "mit dem man Sternbilder" oder "mit dem man ein Sternbild"
    Wenigstens eine Sache können alle unsere Verlage: Durch die Bank weg ziemlich uninteressante Titel lizenzieren.

    Großformat, Hardcover, Neuauflagen, Klassiker und Extrakram nicht zum Standard machen - in Maßen ist vertretbar!

    Mangaadaption einer Light Novel ohne Originalwerk zu lizenzieren ist dämlich hoch 3. Nur vollständig umgesetzt oder mit Original ist der richtige Weg!

    Suffixe und korrekte Anreden müssen erhalten bleiben - Manga müssen nicht eingedeutscht werden!

  12. #537
    Junior Mitglied
    Registriert seit
    04.2019
    Beiträge
    1
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    One Piece Band 17, Kapitel 155, Seite 16: Es werden 188 Millions angegeben, obwohl es 1800 Millions sind. Auch wird Miss Valentine zweimal genannt.

    One Piece Band 25, kapitel 233, Seite 9: Zorros Kopfgeld wird als 70 Millionen angegeben, anstatt 60.

  13. #538
    Mitglied Avatar von Nemsengelchen
    Registriert seit
    02.2011
    Ort
    Sachsen
    Beiträge
    4.216
    Mentioned
    11 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    My Hero Academia Band 17

    Anstatt Rock Lock, wie in Band 16, habt ihr ihn mehrmals falsch Rock Rock genannt.
    Geändert von Nemsengelchen (29.04.2019 um 11:57 Uhr)
    Zuviel Fan-Girl.


    ??? Wünsche E o. D : Ace 20th Anniversary Manga, Special Episode of Luff, Novel Straw Hat Crew ???
    Tokyo Crazy Paradise, Hanasakeru Seishounen, Skip Beat Novel, Nanatsu no Taizai: Seven Days, Kimi to Kore kara, Honto Yajuu, Gakuen Babysitters, Dororo to Hyakkimaru-den, Trash of the Count's Family Manhwa & Novel, Who made me a Princess M&N usw.

  14. #539
    Mitglied
    Registriert seit
    06.2017
    Beiträge
    268
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Bei Naruto Massiv 20 ist kurz vor dem Ende von Kapitel 548 eine Seite doppelt. Also nicht die Seite Papier sondern man hat zweimal dieselben Abbildungen auf der linken und rechten Doppelseite.

  15. #540
    Moderator Carlsen Manga
    Registriert seit
    04.2000
    Ort
    Hamburg
    Beiträge
    12.725
    Mentioned
    120 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Der Fehler in NARUTO MASSIV Band 20 (Seite 76/ und 77 mit identischem Inhalt) betrifft leider die gesamte erste Auflage. Die Bestände dieses Bands sind nun gesperrt, die weitere Auslieferung gestoppt. Wir werden den Band schnellstmöglich nachdrucken, danach kann umgetauscht werden. Weitere Info folgt in den nächsten Tagen!

  16. #541
    Moderator Mangaforen Avatar von Alacrity
    Registriert seit
    09.2016
    Ort
    ca. Braunschweig
    Beiträge
    3.571
    Mentioned
    148 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Blog-Einträge
    15
    Fehler in 'Der Mann meines Bruders 02' im Inhaltsverzeichnis:

    Es gibt zweimal 'Mike's Gay Culture - Kurs 4', einer davon muss 'Kurs 5' sein. (bei Seite 127, die zu Kurs 5 gehört, steht es richtig)
    The content of the story places scars and trauma at the forefront, and as I worked on it, I could tell that it would make a lot of people
    uncomfortable. While playing, did you ever feel disgusted, or avert your eyes? No matter how you felt about the game, you were right to
    feel that way. No wrong answers here.
    Fuchii Kabura - Slow Damage Liner Notes

  17. #542
    Mitglied Avatar von KlaPhil
    Registriert seit
    09.2014
    Ort
    (bei) Berlin
    Beiträge
    778
    Mentioned
    2 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Mir ist gerade aufgefallen, dass als Vorschaubild für Prophecy 1 das Logo von Edens Zero angezeigt wird:
    https://www.carlsen.de/taschenbuch/prophecy-1/47737

  18. #543
    Mitglied Avatar von KlaPhil
    Registriert seit
    09.2014
    Ort
    (bei) Berlin
    Beiträge
    778
    Mentioned
    2 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Battle Angel Alita. Last Order. Perfect Edition, Band 4:
    S. 41, unten: "Ich werden ihnen allen zeigen [...]"
    S. 46, unten: "Du kämpfst also, weil er nach der Wahrheit sucht?"
    --> vermutlich eher: "Du kämpst also, weil du nach der Wahrheit suchst?"
    S. 136, oben: Auf der Karte fehlt ein Leerzeichen (rechts) bei "CopratesChasma"
    S. 251, oben rechts: "Auch Alitas BasisSchiff hat an einer davon festgemacht." --> vermutlich eher: "Basis-Schiff"
    S. 325, oben: "[...] Heisei 65 (2053 nach westlichem Kalender; das Jahr wird es unter diesem Namen nie geben, da der Tenno 2019 abdanken und Heisei 31 damit das letzte Jahr der Ära sein wird) [...]"
    --> 1) Er hat bereits abgedankt, sodass das Tempus bei der nächsten Auflage angepasst werden sollte.
    --> 2) Für die Leserlichkeit würde ich hier eine Fußnote bevorzugen.

  19. #544
    Mitglied Avatar von Dekaranger
    Registriert seit
    03.2016
    Ort
    Lincoln Park Santa Monica
    Beiträge
    17.624
    Mentioned
    71 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Moriarty The Patriot Band 4 auf Seite 138 unterste Sprechblase anstatt Zeile soll es sicher Ziele heißen.
    Tokusō Sentai Dekarenjā - Investigation Squadron Detective Ranger - S.W.A.T. Mode

  20. #545
    Premium-Moderator & Nörgelexperte Avatar von Bartomb
    Registriert seit
    11.2014
    Ort
    Saarland
    Beiträge
    5.031
    Mentioned
    144 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Murcielago Band 10:
    S. 7:
    Ihr euch noch gar nicht, oder, Ukina? → Ihr kennt euch noch gar nicht, oder, Ukina?

    Bloom into you Band 4:
    S. 36:
    Ich fürchte, dass mich dort eine gewisse Person auf die Pelle rücken könnte. → mir
    S. 48:
    Ach so, du hast ja in der Nähe von diesem Bahnhof gewohnt oder? → Komma nach "gewohnt" fehlt
    S. 71:
    Ich wollte immer mal sehen, dass dich etwas so komplett ausfüllet. → ausfüllt
    Geändert von Bartomb (04.07.2019 um 08:03 Uhr)
    Wenigstens eine Sache können alle unsere Verlage: Durch die Bank weg ziemlich uninteressante Titel lizenzieren.

    Großformat, Hardcover, Neuauflagen, Klassiker und Extrakram nicht zum Standard machen - in Maßen ist vertretbar!

    Mangaadaption einer Light Novel ohne Originalwerk zu lizenzieren ist dämlich hoch 3. Nur vollständig umgesetzt oder mit Original ist der richtige Weg!

    Suffixe und korrekte Anreden müssen erhalten bleiben - Manga müssen nicht eingedeutscht werden!

  21. #546
    Mitglied Avatar von the_rooster
    Registriert seit
    03.2003
    Ort
    Wien
    Beiträge
    2.654
    Mentioned
    4 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Vinland Saga 20:

    Seite 50: Es gibt welche ... die für solch einen Kampf lieben.
    Seite 132: Sofort Wasser und Leiten bringen!!
    Seite 137: Im Innenhof waren auch Leiten!
    Seite 137: Du! Bring uns Eimerimer!
    Backcovertext: Hidlr statt Hildr
    Geändert von the_rooster (05.07.2019 um 00:06 Uhr)

  22. #547
    Click to add title Avatar von Eraclea
    Registriert seit
    12.2006
    Ort
    Jena
    Beiträge
    9.410
    Mentioned
    49 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Zitat Zitat von the_rooster Beitrag anzeigen
    Vinland Saga 20:

    Seite 50: Es gibt welche ... die für solch einen Kampf lieben.
    Seite 132: Sofort Wasser und Leiten bringen!!
    Seite 137: Im Innenhof waren auch Leiten!
    Seite 137: Du! Bring uns Eimerimer!
    Backcovertext: Hidlr statt Hildr
    In dem Band wimmelt es vor Fehlern, es waren noch einige mehr als die genannten. :/ Leider hab ich mir während des Lesens nichts notiert und gerade auch keine Zeit, nochmal alles durchzusehen.


    Manga-Wünsche:
    Daraku Kazokuron, Uchuu Kyoudai, Chihayafuru, 3-gatsu no Lion,
    Ashita wa Docchi da, Kei x Yaku: Abunai Aibou,
    Rainbow, Kingdom, Seirei no Moribito (LN), Rumspringa no Joukei, Shinai Naru Gene e, Machida-kun no Sekai, Oni to Tengoku,
    Semantic Error, Historie, Warui Koto Shitai Series, 7 Seeds, Udon no Kuni no Kiniro Kemari, Stay Gold, Kachou Fuugetsu

    Neuauflagen: Eden, Naru Taru, Peace Maker Kurogane,
    Kino no Tabi (LN)

  23. #548
    Mitglied Avatar von Dekaranger
    Registriert seit
    03.2016
    Ort
    Lincoln Park Santa Monica
    Beiträge
    17.624
    Mentioned
    71 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Eure Leseprobe zu Dr. Stone in der aktuellen Manga Preview war in Deutsch und Englisch. Okay fällt wohl unter Erbsenzählen aber so wisst ihr, dass jemand eure Reklame zumindest auch liest.
    Tokusō Sentai Dekarenjā - Investigation Squadron Detective Ranger - S.W.A.T. Mode

  24. #549
    Moderator Mangaforen Avatar von Alacrity
    Registriert seit
    09.2016
    Ort
    ca. Braunschweig
    Beiträge
    3.571
    Mentioned
    148 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Blog-Einträge
    15
    Fehler in Battle Angel Alita - Perfect Edition: (Jepp, noch mehr~)

    Band 3 Dritte Auflage S. 143: Viskose-flüssigkeit (Mit Silbentrennung durch Zeilenumbruch) -> viskose Flüssigkeit
    Band 4 Erste Auflage S. 113: Auf Bitten Vectors [...] wurden Friedensverhandlungen in für Den/den Farm 15 durchgeführt -> Vllt "[...]für Farm 15 mit Den"?
    Generelle Fehler: Vektor/Vector wird alternativ verwendet. Eine einheitliche Form wäre wohl besser. (Vector in Band 4, Vektor, glaube ich, sonst)

    Eine Rezension kommt hoffentlich am Wochenende. Jetzt ist es etwas... spät dafür. Aber ich habe Band 4 angefangen und dann war's 4 Uhr morgens. XD
    The content of the story places scars and trauma at the forefront, and as I worked on it, I could tell that it would make a lot of people
    uncomfortable. While playing, did you ever feel disgusted, or avert your eyes? No matter how you felt about the game, you were right to
    feel that way. No wrong answers here.
    Fuchii Kabura - Slow Damage Liner Notes

  25. #550
    Mitglied Avatar von the_rooster
    Registriert seit
    03.2003
    Ort
    Wien
    Beiträge
    2.654
    Mentioned
    4 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Zitat Zitat von Alacrity Beitrag anzeigen
    Band 4 Erste Auflage S. 113: Auf Bitten Vectors [...] wurden Friedensverhandlungen in für Den/den Farm 15 durchgeführt -> Vllt "[...]für Farm 15 mit Den"?
    Ich tippe mal eher dass das "[...] wurden Friedensverhandlungen für Den in Farm 15 durchgeführt." heißen hätte sollen

    Im Übrigen werden Verhandlungen nicht durchgeführt sondern geführt, das "für" würde ich durch "mit" ersetzen und die Satzstellung etwas umbauen: "[...] wurden in Farm 15 Friedensverhandlungen mit Den geführt."

Seite 22 von 28 ErsteErste ... 1213141516171819202122232425262728 LetzteLetzte

Berechtigungen

  • Neue Themen erstellen: Nein
  • Themen beantworten: Nein
  • Anhänge hochladen: Nein
  • Beiträge bearbeiten: Nein
  •  

Das Splash-Netzwerk: Splashp@ges - Splashbooks - Splashcomics - Splashgames
Unsere Kooperationspartner: Sammlerecke - Chinabooks - Salleck Publications - Splitter - Cross Cult - Paninicomics - Die Neunte
Comicsalon Erlangen
Lustige Taschenbücher