Food Wars!, Band 4, erste Auflage:
Das ist auf Seite 90.
Kapitel 24, Seite 50: "Es ist der Kohlroulade aus der westlichen Küche verwandt." Hier dürfte ein "mit" als Adverb nach "Es ist" fehlen.
Kapitel 29, Seite 161 "Mörserschüssel" - waren nicht die beiden Gymnastikkugeln gemeint, die er in der Hand hatte? Wie kommt es zu dem Begriff?
Kapitel 30, Seite 171, Panel 2: "[...] innerhalb von zwei Stunden 200 Portionen herstellt!!" hier fehlt der Hinweis, dass die 200 Portionen von den Gästen auch in der Zeit verspeist sein müssen. Herstellen wäre ja weniger ein Problem.
Ich möchte gerne auf einen Formulierungsfehler in "The Heroic Legend of Arslan" aufmerksam machen.
Wenn Daryan von Arslan spricht sagt er immer "Ihre Hoheit". Das ist aber falsch. Denn von "Ihrer Hoheit" redet man nur dann, wenn die betreffende Hoheit weiblich ist. Handelt es sich um eine männliche Person muss es korrekt "Seine Hoheit" heißen.
Keine Ahnung, wieso der Übersetzer da aus Arslan dauernd eine Frau macht, aber ich hoffe sehr, dass dies ab Band 3 richtig gemacht wird, nicht dass mir bei der falschen, da weiblichen Bezeichnung, immer Königin Sissi vor Augen steht, statt seine Hoheit Prinz Arslan
Mit leichter Verspätung bin ich zum Lesen von My Hero Academia, Band 1 gekommen. Es ist der erste Band seit Längerem, bei dem mir mal wieder etliche Fehler auf einmal aufgefallen sind. Okay, Orange 1 oder 2 hatte auch um die 5, 6 Stück, aber da hatte ich gerade nichts zum Notieren zur Hand und später habe ich sie beim Durchblättern nicht mehr wiedergefunden. ^^;
My Hero Academia (1. Aufl.), Band 1:
S. 23: "Wenn ich meine Macke bekomme, will ich so werden wir er!!" -> WIE
S. 109: "Midoriza Izukus Punktestand... 0 Punkte!" -> MIDORIYA
S. 131: "Ich habe einen Narren an dem gefressen Jungen!!" -> einmal umdrehen bitte!
S. 133: "... da kam zufällig die Anfrage von der Yuei..." -> YUUEI
S. 144: "Wir ihr euch denken könnt..." -> WIE
S. 151: "Für unseren jungen Helden Izuku Midori ist jedoch der Tribut..." -> MIDORIYA
Bitte für künftige Auflagen korrigieren.
Manga-Wünsche: Daraku Kazokuron, Uchuu Kyoudai, Chihayafuru, 3-gatsu no Lion, Ashita wa Docchi da, Kei x Yaku: Abunai Aibou,
Rainbow, Kingdom, Seirei no Moribito (LN), Rumspringa no Joukei, Shinai Naru Gene e, Machida-kun no Sekai, Oni to Tengoku,
Semantic Error, Historie, Warui Koto Shitai Series, 7 Seeds, Udon no Kuni no Kiniro Kemari, Stay Gold, Kachou Fuugetsu
Neuauflagen: Eden, Naru Taru, Peace Maker Kurogane, Kino no Tabi (LN)
Heute ist Band 2 dran. Da liegt leider auch einiges im Argen. :/
My Hero Academia (1. Aufl.), Band 2:
S. 2: "Ochacos Kostüm war noch nicht ganz ausgereift..." -> OCHAKOS
S. 5: "Ein-bis zweimal ist so was möglich..." -> da fehlt ein Leerzeichen nach EIN-
S. 30: "Was du tust als nächstes, Kacchan?" -> schlechtes Deutsch, sofern es nicht von Meister Yoda stammt
S. 32: "Seit der junge Katsuki Izukuyas Gefühle kennt..." -> entweder IZUKUS oder MIDORIYAS
S. 47: "Augen [...] Strebn die vollen 90° an!" - > STREBEN
S. 67: "Deku hat mich durschaut!" -> DURCHSCHAUT
S. 88: "[...] was man braucht, um ein Topheld zu werden wir er." -> WIE
S. 159: "Der hat das Schiff geteict-spalten!" -> Ähm, sorry, was ist das? Meint ihr "entzwei gespalten"?
S. 171: "Erlebt Unfälle und Katstrophen hautnah!" -> KATASTROPHEN
S. 189: "Eecht schwach!" -> dafür gibt es wohl nirgendwo eine feste Regel, aber instinktiv würde ich mindestens drei E's benutzen, wenn der Vokal langgezogen wirken soll, oder es einfach beim normalen "echt" belassen
Das muss besser werden, Leute!
Manga-Wünsche: Daraku Kazokuron, Uchuu Kyoudai, Chihayafuru, 3-gatsu no Lion, Ashita wa Docchi da, Kei x Yaku: Abunai Aibou,
Rainbow, Kingdom, Seirei no Moribito (LN), Rumspringa no Joukei, Shinai Naru Gene e, Machida-kun no Sekai, Oni to Tengoku,
Semantic Error, Historie, Warui Koto Shitai Series, 7 Seeds, Udon no Kuni no Kiniro Kemari, Stay Gold, Kachou Fuugetsu
Neuauflagen: Eden, Naru Taru, Peace Maker Kurogane, Kino no Tabi (LN)
Oha, das ist schon ziemlich uebel fuer die ersten beiden Baende
One Piece Band 80, erste Auflage
gleich in der Charaktervorstellung wird Kranich als "Admiral im Marinehauptquartier" gelistet, korrekt ist es wie im Rest des Bandes "Vizeadmiral.
abgesehen von einigen Kleinigkeiten, die mir wieder entfallen sind, fiel mir noch Folgendes auf: Bei der Szene am Anfang von Kapitel 801 werden die beiden Mitglieder der CP0 als "CYPHERPOL "ISIS" ZERO" bezeichnet. Wie kam es denn zu dieser Umschreibung? Oda hat das doch in einem früheren Kapitel schon selbst als "CP Aigis 0" transkribiert. Ich finde es unpassend, und bitte um Aufklärung. (zudem wurde es doch stehts mit "i" und nicht mit "y" geschrieben, wie in einem anderen Kapitel im Band)
Des Weiteren noch die Anmerkungen von Mr.Prince zum neuen Band.
Geändert von Sombatezib (30.11.2016 um 16:42 Uhr)
Ich hätte da auch ein Anliegen. Ist zwar kein Schreibfehler, aber doch ärgerlich.
Bei dem zweiten Band von My Hero Academia fehlt auf dem Cover ein Teil von dem Leuchteffekt.
Die ersten vier Buchstaben von "Academia" sind nicht mit dem Leuchtmaterial bedeckt.
Außerdem ist der Titel auf dem Buchrücken nicht in der Form des Schriftzuges ausgeschnitten sondern es wurde einfach ein Rechteck rausgenommen. (Sieht nicht so schön aus)
Ist das ein Produktionsfehler der ganzen Auflage oder hab ich da einen schlechten Band erwischt?
[SIGPIC][/SIGPIC]
Lizenzwünsche (Light Novel / Manga)
Grimoire of Zero (LN) | Ookami Ryoushu no Ojou-sama (LN/M) | Watashi no Shiawase na Kekkon (LN/M) | Ushio To Tora (M)
Food Wars!, Band 5, erste Auflage
-Kapitel 31, Seite 21, Panel 2: Da hat sich bei der Zeichensetzung ein Fehler eingeschlichen, da auf dem Gesicht des linken Schülers zwei dicke Nullen abgebildet sind. Da quält ihr die Armen in der deutschen Fassung noch zusätzlich. ^^
-Kapitel 35, Seite 88, Panel 4: "Eine Aktivität das Kochkurses meines Heimatdorfs..."
Megumi unternimmt einen Trip mit ihrer "lokale Küche"-AG. (siehe Band 2, Kapitel 10) Mit ihrem Heimatdorf hat das doch eigentlich nichts zu tun... schwerer Übersetzungsfehler, würde ich meinen...
Zitat Viz-Fassung: "Yeah. It's an official field trip for the Home-Cooking Society."
-nochmal Kapitel 35, Seite 91, Panel 4: In der Vorstellungsbox wurde das "i" bei "AKI" klein geschrieben. Passt so nicht zum Rest des Textes.
-Kapitel 37, Seite 141, Panel 4: "... des Bento-Tomitaya konzentriert und das exakt zum Konzept des >>To Go<< Passt! Es ist vollbracht! Das revolutionäre Rezept, in dem sich das gesamte Wissen..."
Man könnte meinen, dass der Vorsitzende in einer Dauerschleife redet, und wir nur einen Auszug sehen, aber sicherlich liegt hier nur ein Setzungsfehler vor, bei dem die Sätze vertauscht wurden. xD
Band 22 von Black Butler strotzt nur so vor Rechtschreibfehlern.
Selbst manche Zahlen beim Character Voting am Ende sind falsch.
Fehlende Texte in ATTACK ON TITAN - SHORT PLAY ON TITAN
Liebe Titanenfans,
wir sind untröstlich, leider haben wir auf Leser-Hinweis feststellen müssen, dass sich in dem gerade ausgelieferten Band SHORT PLAY ON TITAN (ISBN 978-3-551-71758-0) drei leere Sprechblasen befinden, in die Text gehört.
Auf Seite 90 der deutschen Ausgabe fehlen folgende Texte:
(...)
5 Er ist undurchschaubar geworden…
6 Was für ein Pokerface!
7 Aber…
8 Erens Grimassen machen alles zunichte…
9 Tz!!
(...)
Wir bitten vielmals um Entschuldigung!!!
Die weitere Auslieferung des Bands wird nun gesperrt, eine korrigierte Neuauflage wird gedruckt.
Es ist davon auszugehen, dass die komplette 1. Auflage des Bands betroffen ist.
Wer möchte, kann sein Exemplar demnächst umtauschen, die Händler werden in Kürze informiert.
Wir werden hier und den Händlern noch einmal konkret Bescheid geben, sobald die korrigierte Auflage lieferbar ist und getauscht werden kann.
[SIZE=2]Unterstützt den lokalen, stationären Einzelhandel - Buchhandlungen, Comic- & Plattenläden![/SIZE]
In Band 4 von Orange steht statt vergackeiern verkackeiern.
Lieblingsanimes: Hunter x Hunter (2011) | K-On!! | One Punch Man
Lieblingsmangas: Aku no Hana | Oyasumi Punpun | Sun-Ken Rock | Berserk | Vinland Saga
Wünsche: Inside Mari | Aku no Hana | Rainbow | Eden PE | Homunculus PE
Lieblingsanimes: Hunter x Hunter (2011) | K-On!! | One Punch Man
Lieblingsmangas: Aku no Hana | Oyasumi Punpun | Sun-Ken Rock | Berserk | Vinland Saga
Wünsche: Inside Mari | Aku no Hana | Rainbow | Eden PE | Homunculus PE
ich nehme mal an das ist so ein Fall, wo der Fehler so häufig gemacht wurde, dass er irgendwann in den offiziellen Sprachgebrauch übernommen wurde.
Kitchen Princess, Band 7
Bis "Rezept 31", Seite 82 ist alles richtig. Ab da folgen ganze 8 Doppelseiten, die nicht an den Punkt gehören und später an der richtigen Stelle nochmal auftauchen.
Dass das ein paar Seiten zu viel sind, merkt man auch daher, dass der Buchrücken nicht reicht und Seiten geknickt geklebt worden sein können.
Das ist ein Bindefehler. Danke für den Hinweis, hoffentlich ein Einzelfall - werden wir nächste Woche überprüfen. Hast Du schon versucht, den Band umzutauschen?
One Piece Band 81, erste Auflage
Seite 2: "Lysop Kopfgeld: 100 Millionen Berry" -> 200 Millionen Berry sind es. Leider wieder ein Fehler mit den Zahlen. xD
Seite 3: "Bepo Schiffsarzt der Heart-Piratenbande" -> Navigator; ich weiß jetzt nicht was Oda da geschrieben hat, aber der Arzt in der Crew ist ja wohl mal eindeutig der gute Law.
Ansonsten ist kein bekannter Fehler im Band, tolle Arbeit von Seiten der Redaktion und der Übersetzung. Zumindest ist den Lesern nichts weiter aufgefallen. ^^
My Hero Academia Band 4, erste Auflage, Kapitel 27, Seite 19
Im letzten Panel ist bei meinem Exemplar der Text links abgeschnitten, zudem scheinen die beiden Texte vertauscht zu sein.
"... UM FREUNDE ZU FINDEN!!" <-> "ICH BIN JA NICHT HIER..." (steht da, denke ich)
Zu My Hero Academia 4:Mein Exemplar ist in Ordnung. Und deine Vermutung is korrekt, es steht dort "Ich bin ja nicht hier um Freunde zu finden."
Ich entschuldige mich zunächst mal für die späte Antwort, es freut mich, dass wenigstens ihr so schnell seid.
Hoffentlich hat sich das Problem für euch erledigt.
Den Band habe ich nicht versucht, umzutauschen, da ich davon ausgehe, dass der Verlag kein Mängelexemplar mehr braucht und ich vollkommen zufrieden mit ihm bin. Sofern der Umtausch nicht zu einer Problemlösung beiträgt, würde ich gerne mein Exemplar vor dem Müll bewahren.
Band 4, 13. Kapitel von "Orange":
Bei der Szene als Kakeru und Naho sich schützend vor den Regen unter einen Dachgehäuse unterstellen
denkt sich Naho innerlich Ich muss Mutig sein und sagt:
"... hat es mich gar nicht gestört" --> "... es hat mich gar nicht gestört" muss es heißen!
Geändert von Claire van Cat (25.03.2017 um 16:51 Uhr)
"Gar nicht" schreibt man gar nicht zusammen.
https://www.korrekturen.de/beliebte_...garnicht.shtml
Das Splash-Netzwerk: Splashp@ges
- Splashbooks
- Splashcomics
- Splashgames
Unsere Kooperationspartner: Sammlerecke - Chinabooks - Salleck Publications - Splitter - Cross Cult - Paninicomics - Die Neunte Comicsalon Erlangen Lustige Taschenbücher |
Lesezeichen