User Tag List

Seite 19 von 28 ErsteErste ... 910111213141516171819202122232425262728 LetzteLetzte
Ergebnis 451 bis 475 von 686

Thema: Fehler in Carlsen-Mangas

  1. #451
    Mitglied Avatar von nano
    Registriert seit
    05.2010
    Beiträge
    1.511
    Mentioned
    8 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Zitat Zitat von the_rooster Beitrag anzeigen
    Ein Punkt passt hier durchaus. Es hängt halt davon ab, wie der Charakter das ausspricht. Spricht er es in einem durch > Komma. Spricht er es mit kurzer Pause dazwischen > Punkt. Beides ist möglich.
    Soweit ich das habe recherchieren lassen, verlangt eine Doppelkonjunktion mit "zwar" aber ein Komma. 100%ig sicher bin ich nicht, aber an der Aussprache allein kann man das nicht festmachen, denke ich. Im Deutschen gibt es doch für alles Regeln

  2. #452
    Mitglied Avatar von the_rooster
    Registriert seit
    03.2003
    Ort
    Wien
    Beiträge
    2.662
    Mentioned
    4 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Zitat Zitat von nano Beitrag anzeigen
    Soweit ich das habe recherchieren lassen, verlangt eine Doppelkonjunktion mit "zwar" aber ein Komma. 100%ig sicher bin ich nicht, aber an der Aussprache allein kann man das nicht festmachen, denke ich. Im Deutschen gibt es doch für alles Regeln
    Das mag zwar stimmen, allerdings geht es hier ja um die Abbildung von Umgangssprache.

  3. #453
    Mitglied Avatar von nano
    Registriert seit
    05.2010
    Beiträge
    1.511
    Mentioned
    8 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Zitat Zitat von the_rooster Beitrag anzeigen
    Das mag zwar stimmen, allerdings geht es hier ja um die Abbildung von Umgangssprache.
    Das hier ist aber keine Umgangssprache, sondern ein ganz normales Buch mit ganz normalem Text.

    Selbst wenn es eine längere Pause gäbe oder der Satz abgebrochen wäre, müsste man Auslassungspunkte verwenden.
    Beides ist hier aber nicht der Fall.

  4. #454
    Mitglied Avatar von Ninelpienel
    Registriert seit
    04.2014
    Ort
    Zwickau
    Beiträge
    3.522
    Mentioned
    87 Post(s)
    Tagged
    1 Thread(s)
    Umgangssprache muss dennoch mit korrekter Grammatik, Rechtschreibung und Interpunktion dargestellt werden. Entsprechend ist es falsch.
    Lieblingsanimes: Hunter x Hunter (2011) | K-On!! | One Punch Man
    Lieblingsmangas: Aku no Hana | Oyasumi Punpun | Sun-Ken Rock | Berserk | Vinland Saga
    Wünsche: Inside Mari | Aku no Hana | Rainbow | Eden PE | Homunculus PE

  5. #455
    Mitglied Avatar von the_rooster
    Registriert seit
    03.2003
    Ort
    Wien
    Beiträge
    2.662
    Mentioned
    4 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Ich bin ja selbst ein kleiner Grammarnazi, aber das ist selbst mir zu streng. Und ich dachte schon die Hutbrummer im Comic Guide Forum wären pedantisch.

  6. #456
    Mitglied Avatar von nano
    Registriert seit
    05.2010
    Beiträge
    1.511
    Mentioned
    8 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Es geht nicht darum, pedantisch zu sein, sondern Fehler aufzuzeigen, damit sie künftig nicht mehr gemacht werden. (Und im Nachdruck korrigiert werden.)

  7. #457
    Premium-Benutzer Avatar von Anti
    Registriert seit
    10.2011
    Beiträge
    2.703
    Mentioned
    229 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Zitat Zitat von nano Beitrag anzeigen
    Soweit ich das habe recherchieren lassen, verlangt eine Doppelkonjunktion mit "zwar" aber ein Komma. 100%ig sicher bin ich nicht, aber an der Aussprache allein kann man das nicht festmachen, denke ich. Im Deutschen gibt es doch für alles Regeln
    Das Wort „Doppelkonjunktion“ kommt in den aktuellen Regeln (Regeln und Wörterverzeichnis, Aktualisierte Fassung des amtlichen Regelwerks entsprechend den Empfehlungen des Rats für deutsche Rechtschreibung 2016) nicht vor.

    Es gibt in den Regeln kein Beispiel zu „zwar … aber …“

    Laut Duden ist „zwar“ ein Adverb. Dort steht als Beispiel: „das ist zwar verboten, aber es hält sich keiner daran“. „aber“ ist aber eine Konjunktion.
    „Zeichentrick?!“
    „Ey, das ist Anime! Das ist quasi Kunst!“

    Aus Sturm der Liebe (Folge 3256)

  8. #458
    Mitglied Avatar von Mikku-chan
    Registriert seit
    09.2005
    Beiträge
    19.712
    Mentioned
    1 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Blog-Einträge
    124
    Sagen wir es so: per se ist es nicht falsch, Sätze mit Konjunktionen wie "und", "aber" etc. einzuleiten, es liest sich aber meist sehr unschön und stattdessen wird gerne ein Äquivalent gefunden, sprich der Satz wird meist passend umgestellt.

    Im Beispielsatz, der hier angeführt wird, dürfte es auf Grund der Ökonomie und dem Sprachfluss gewählt worden sein, da der Satz mit einem Komma statt eines Punktes sehr lang ausgefallen wäre. Und wir wissen alle, was Mammutsätze bei Lesern auslösen.
    Es ist nicht direkt umgangssprachlich, fällt aber in die Kategorie, dass sich "und", "aber", "oder" & "weil" mittlerweile als Satzanfänge durchaus eingeschlichen haben und das aus dem Mündlichen entnommen ist (Ökonomie des Sprachgebrauchs als Stichwort).

    Da der Duden nur die Veränderungen bis zu einem gewissen Grad ausreichend abdecken kann (und nebenbei ist es auch nur ein grammatikalisches Regelwerk, an das wir uns gerne halten; darüber hinaus gibt es noch ein paar andere Ansätze, aber das führt zu weit ) finden solche fließenden Änderungen tlw. erst später den Einzug in den Duden.

    Um es eleganter & flüssiger zu halten, würde ich insbesondere Satzanfänge mit der Konjunktion "aber" vermeiden.

    Entweder hätte man mMn den Satz statt mit einem Punkt mit einem Komma trennen können, ihn damit, wie oben erklärt, aber sehr lang gemacht.
    Eine andere Lösung wäre es, ihn folgendermaßen umzuschreiben:

    "Damit sind sie zwar hochwertiger als gewöhnliche Waffen. Aber [A]n Waffen aus Eisenbambus reichen sie allerdings bei Weitem nicht heran."
    Änderungen hier fett von mir hervogehoben.

    Geändert von Mikku-chan (18.12.2017 um 14:30 Uhr)
    Avatarcopyright @Guilt|Pleasure/Kahira - Motiv: Poseidon Lynch - for personal use only

    Blogownerin von Mikku-chan / A world full of words
    Manga-Liste:MyAnimeList.net // J-Drama-Liste:MyDramaList.info
    ehem. Rezensentin (2013-2017) bei Leser-Welt, Bereich Manga & homoerot. Lit.
    Lifejournal CF Blog

  9. #459
    Mitglied Avatar von nano
    Registriert seit
    05.2010
    Beiträge
    1.511
    Mentioned
    8 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    @Mikku
    Es geht mir hier nicht allein um das "Aber". (Das hat mich gestört, aber ich bin mir bewusst, dass Sätze damit anfangen dürfen.) Meiner Meinung nach ist "Damit sind sie zwar hochwertiger als gewöhnliche Waffen." wegen des "zwar"s kein Satz, der allein stehen kann. (Aus dem Grund ist auch in deiner Umschreibung ein Komma nötig, finde ich.)

    Auf jeden Fall vielen Dank für euer beider Anmerkungen.

  10. #460
    Mitglied Avatar von Mikku-chan
    Registriert seit
    09.2005
    Beiträge
    19.712
    Mentioned
    1 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Blog-Einträge
    124
    Zitat Zitat von nano Beitrag anzeigen
    @Mikku
    Es geht mir hier nicht allein um das "Aber". (Das hat mich gestört, aber ich bin mir bewusst, dass Sätze damit anfangen dürfen.) Meiner Meinung nach ist "Damit sind sie zwar hochwertiger als gewöhnliche Waffen." wegen des "zwar"s kein Satz, der allein stehen kann. (Aus dem Grund ist auch in deiner Umschreibung ein Komma nötig, finde ich.)

    Auf jeden Fall vielen Dank für euer beider Anmerkungen.
    Ach, tut mir leid, dein eigentliches Anliegen habe ich irgendwie missachtet...

    Mhm, ja, es wäre hier durchaus eleganter, den Satz überhaupt so zu formulieren, dass es ein ganzer wird (und ggf. daraus ein Mammutsatz zu machen) oder eine generelle Umstellung, aber da kommt es auf den Kontext an. (vllt könntest du nur spaßeshalber den vorherigen Satz auch posten? )

    Ansonsten hätte ich es so ggf. umgestellt (da mir der Kontext fehlt jetzt nur Bezugnahme auf die beiden Sätze; ist auch nur eine Variante, die ich hier anbiete):

    "Damit sind sie zwar hochwertiger als gewöhnliche Waffen. Aber an Waffen aus Eisenbambus reichen sie bei Weitem nicht heran."-> "An Waffen aus Eisenbambus reichen sie allerdings, trotz dass sie (zwar) hochwertiger als gewöhnliche Waffen sind, bei Weitem nicht heran."
    Avatarcopyright @Guilt|Pleasure/Kahira - Motiv: Poseidon Lynch - for personal use only

    Blogownerin von Mikku-chan / A world full of words
    Manga-Liste:MyAnimeList.net // J-Drama-Liste:MyDramaList.info
    ehem. Rezensentin (2013-2017) bei Leser-Welt, Bereich Manga & homoerot. Lit.
    Lifejournal CF Blog

  11. #461
    Moderator Manga-Forum Avatar von Zearth
    Registriert seit
    12.2016
    Beiträge
    384
    Mentioned
    1 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    "Damit sind sie zwar hochwertiger als gewöhnliche Waffen, reichen aber bei Weitem nicht an Waffen aus Eisenbambus heran."

    Finde ich jetzt nicht soo lang.

  12. #462
    Mitglied Avatar von the_rooster
    Registriert seit
    03.2003
    Ort
    Wien
    Beiträge
    2.662
    Mentioned
    4 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Zitat Zitat von Mikku-chan Beitrag anzeigen
    "Damit sind sie zwar hochwertiger als gewöhnliche Waffen. Aber an Waffen aus Eisenbambus reichen sie bei Weitem nicht heran."-> "An Waffen aus Eisenbambus reichen sie allerdings, trotz dass sie (zwar) hochwertiger als gewöhnliche Waffen sind, bei Weitem nicht heran."
    Damit hätte man zwar einen grammatikalisch korrekten Satz. Aber würde der Sprecher dieses Satzes tatsächlich in einem alltäglichen Gespräch so gestelzt reden?

    ("Trotz dass" finde ich allerdings ziemlich unschön, warum nicht einfach "obwohl"?)

  13. #463
    Mitglied Avatar von Mikku-chan
    Registriert seit
    09.2005
    Beiträge
    19.712
    Mentioned
    1 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Blog-Einträge
    124
    Zitat Zitat von the_rooster Beitrag anzeigen
    Damit hätte man zwar einen grammatikalisch korrekten Satz. Aber würde der Sprecher dieses Satzes tatsächlich in einem alltäglichen Gespräch so gestelzt reden?

    ("Trotz dass" finde ich allerdings ziemlich unschön, warum nicht einfach "obwohl"?)
    Ist das nicht generell die unterschwellige Kritik hier?
    Entweder man formuliert den Satz, wie dein oder mein Beispiel gezeigt, korrekt oder man passt es der Umgangssprache an, wie es scheinbar getan wurde.

    Das, was du als "gestelzt" bezeichnest ist in einer Art ja ein Anzeichen, wie es sich schon gewandelt hat.

    Zitat Zitat von Zearth Beitrag anzeigen
    "Damit sind sie zwar hochwertiger als gewöhnliche Waffen, reichen aber bei Weitem nicht an Waffen aus Eisenbambus heran."

    Finde ich jetzt nicht soo lang.
    Bin ich auch persönlich der Meinung, ich habe aber schon genug stöhnen gehört, dass solche Sätze schon zu lang sind...
    Avatarcopyright @Guilt|Pleasure/Kahira - Motiv: Poseidon Lynch - for personal use only

    Blogownerin von Mikku-chan / A world full of words
    Manga-Liste:MyAnimeList.net // J-Drama-Liste:MyDramaList.info
    ehem. Rezensentin (2013-2017) bei Leser-Welt, Bereich Manga & homoerot. Lit.
    Lifejournal CF Blog

  14. #464
    Mitglied Avatar von nano
    Registriert seit
    05.2010
    Beiträge
    1.511
    Mentioned
    8 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    @Mikku:
    Der Satz davor lautet: "Ausbilder Jorges Kurzschwerter sind aus normalem Eisen, wie die gesamte Militärische Ausrüstung."

    (Und btw es ist ein alter Mann, der das sagt.)

    Aber fällt euch was auf? Egal wie ihr den Satz umformuliert habt, ihr habt immer ein Komma gesetzt.

  15. #465
    Mitglied Avatar von Mikku-chan
    Registriert seit
    09.2005
    Beiträge
    19.712
    Mentioned
    1 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Blog-Einträge
    124
    Zitat Zitat von nano Beitrag anzeigen
    @Mikku:
    Der Satz davor lautet: "Ausbilder Jorges Kurzschwerter sind aus normalem Eisen, wie die gesamte Militärische Ausrüstung."

    (Und btw es ist ein alter Mann, der das sagt.)

    Aber fällt euch was auf? Egal wie ihr den Satz umformuliert habt, ihr habt immer ein Komma gesetzt.
    Stimmt. Liegt aber auch irgendwie an meiner (immer noch) verankerten Vorliebe für längere Sätze und der Abneigung gegen Konjunktionen am Satzanfang. xD Wobei ich es gerade bei Kurztexten auch mache. xD Zudem fällt es mir auch extrem im Englischen auf, dass ich Sätze mehr mit "and" beginne als äquivalent dazu mit "und" im Deutschen. xD
    Avatarcopyright @Guilt|Pleasure/Kahira - Motiv: Poseidon Lynch - for personal use only

    Blogownerin von Mikku-chan / A world full of words
    Manga-Liste:MyAnimeList.net // J-Drama-Liste:MyDramaList.info
    ehem. Rezensentin (2013-2017) bei Leser-Welt, Bereich Manga & homoerot. Lit.
    Lifejournal CF Blog

  16. #466
    Mitglied Avatar von the_rooster
    Registriert seit
    03.2003
    Ort
    Wien
    Beiträge
    2.662
    Mentioned
    4 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Zitat Zitat von Mikku-chan Beitrag anzeigen
    Das, was du als "gestelzt" bezeichnest ist in einer Art ja ein Anzeichen, wie es sich schon gewandelt hat.
    Das hat nichts mit einer Wandlung zu tun, "frei Schnauze" wurde noch nie so gesprochen wie das geschriebene Wort. Letzteres empfindet man in einem normalen Gespräch schnell mal als gestelzt.

  17. #467
    Mitglied Avatar von KlaPhil
    Registriert seit
    09.2014
    Ort
    (bei) Berlin
    Beiträge
    778
    Mentioned
    2 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Battle Angel Alita Perfect Edition 1
    S. 172: "Ich glaube nicht, das_" Da muss ein "dass" stehen.
    Ansonsten habe ich in Band 1 nichts entdeckt, wobei ich aber auch nicht gesucht habe.

  18. #468
    Mitglied Avatar von Nemsengelchen
    Registriert seit
    02.2011
    Ort
    Sachsen
    Beiträge
    4.217
    Mentioned
    11 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Anonymous Noise Band 3

    S.23 "ich weiß nicht"-> ich weiß es nicht

    S.25 "erschöpet"-erschöpft

    S .167 "Deine Größe ist mir völlig egal, solang du an meiner PAGE bleibst" -> Da kommt Seite hin. Übersetzt ihr aus dem englischen? Mir ist klar, das im Impressum steht ihr übersetzt aus dem japanischen, aber Page stand da ja sich nicht vorher? XD
    Zuviel Fan-Girl.


    ??? Wünsche E o. D : Ace 20th Anniversary Manga, Special Episode of Luff, Novel Straw Hat Crew ???
    Tokyo Crazy Paradise, Hanasakeru Seishounen, Skip Beat Novel, Nanatsu no Taizai: Seven Days, Kimi to Kore kara, Honto Yajuu, Gakuen Babysitters, Dororo to Hyakkimaru-den, Trash of the Count's Family Manhwa & Novel, Who made me a Princess M&N usw.

  19. #469
    Mitglied Avatar von the_rooster
    Registriert seit
    03.2003
    Ort
    Wien
    Beiträge
    2.662
    Mentioned
    4 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Zitat Zitat von Nemsengelchen Beitrag anzeigen
    S .167 "Deine Größe ist mir völlig egal, solang du an meiner PAGE bleibst" -> Da kommt Seite hin. Übersetzt ihr aus dem englischen? Mir ist klar, das im Impressum steht ihr übersetzt aus dem japanischen, aber Page stand da ja sich nicht vorher? XD
    Page würde in dem Kontext aber auch im englischen überhaupt nicht passen.

  20. #470
    Mitglied Avatar von Dämonenkönig
    Registriert seit
    08.2015
    Beiträge
    228
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Naruto Massiv, Band 3
    Seite 509, unten:
    "Fortsetzung folgt in Naruto, Band 11!"
    Das kursivgeschriebene sollte Naruto Massiv, Band 4 heißen, da dies ja der dritte Band der Sammelband-Version und nicht der zehnte der normalen Naruto-Version ist.

  21. #471
    Mitglied
    Registriert seit
    05.2016
    Beiträge
    61
    Mentioned
    3 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    "My Hero Academia", Band 3 (eBook, deswegen keine Seitenzahlen):

    relativ mittig ("Position 100 von 193") erzählt Ochako von ihrem Ziel. Dazu hat sie ein Panel, was die ganz obere Hälfte der Seite einnimmt. Darunter befinden sich noch drei weitere Panel, im letzten taucht All Might auf und ruft Izuku "Izukuk". Ich nehme an, dass das nicht mit Absicht so ist.

    Auf der ersten Seite der "Extra-Episode 2" stellt All Might ganz oben eine Heldin vor und nennt sie am Ende "Mr. Lady". Ihr Name ist aber "Mt. Lady".

    e: hört bitte auch auf "wegen mir" zu schreiben. Das stand jetzt schon so oft da, das ich nicht jede Stelle auflisten will
    Geändert von tschy2m (29.01.2018 um 20:10 Uhr)

  22. #472
    Mitglied Avatar von Amalaswintha
    Registriert seit
    04.2014
    Beiträge
    1.077
    Mentioned
    9 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    The Case Study of Vanitas 2, Seite 16 unten rechts

    "Und ich habe nicht vor, dich einfach dich selbst zu überlassen"

    meinem Sprachgefühl nach kann man nur einem Dativ einen Akkusativ überlassen, nicht aber etwas im Akkusativ jemand anderem ebenfalls im Akkusativ, selbst wenn es sich bei beiden um dasselbe handelt.
    ~ beauty lies in the eye of the beholder ~

  23. #473
    Mitglied
    Registriert seit
    05.2016
    Beiträge
    61
    Mentioned
    3 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    BNHA 6, digitale Edition
    1. Seite:
    "Anmerkung der Red: [...]"; da Redaktion hier abgekürzt wird, wäre ein Punkt angebracht: "Red."; außerdem hättet ihr ruhig auch das Datum anpassen können, zumal ja Staffel 3 bereits vor der Tür steht

    Seite 47 (bzw. "Position 47"):
    "Ochachaka-Kein" .. sollte das Bein heißen? Falls nicht, was ist "Kein"? Der Duden kennt es nicht als Substantiv

    Seite 48f:
    DNA --> DNS, da DNA die englische und DNS die deutsche Fassung ist (war, meine ich, in früheren Bänden bereits auch und kommt auch in den folgenden Bänden wieder vor)

    Seite 149 ("The Ich-mache-die-Storyboards-öffentlich-Ecke"):
    "Alle Jubeljahre fällt mal fällt das einem Regisseur auf"
    Storyboards gibt es auch im Film, aber das war vor der TV-Serie. Jetzt kann es sein, dass der Autor im Filmgeschäft tätig war, aber als Mangaka sehen die Storyboards wohl eher die Redakteure.

    Seite 187:
    im zweiten Panel in der linken Sprechblase steht "Kontakiert die Stadt!!" .. da fehlt ein "t".
    Geändert von tschy2m (01.03.2018 um 18:43 Uhr)

  24. #474
    Junior Mitglied
    Registriert seit
    03.2018
    Beiträge
    9
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    (ich hoffe mal das Bild funktioniert)

    Im neuen Band von One Piece (85), Kapitel 852, ich weiß leider nicht welche Seite, habe ihn nicht direkt vor mir liegen, aber es ist die rechte Seite, 1. Panel, ganz groß mit Sanji eben und wie man sieht ist da irgendwie ein Stück Sprechblase über seinem Auge.

    EDIT: Ich werde womöglich noch weitere Fehler zukünftig anmerken (über One Piece), von anderen Bänden.

  25. #475
    Mitglied
    Registriert seit
    05.2016
    Beiträge
    61
    Mentioned
    3 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Ist das nicht einfach seine Augenbraue?

    BNHA 7, digitale Edition:

    Bei Position 12 sind mehrere Panels, wo ihr schwarze Schrift auf schwarzem Grund habt. Lesbarkeit: nahezu 0

    Position 42, letztes Panel:
    "wurdet nur wegen mir verletzt" --> "nur meinetwegen verletzt"

    Position 110, Vorstellungsseite Kyoka Jiro:
    im letzten Punkt heißt es, dass sie die Kabel in ihren Ohren bis zu sechs Meter ausziehen und diese dann in einem Radius von 12 Metern einsetzen kann. Der Radius definiert sich in einem Kreis als Strecke vom Mittelpunkt zum Rand. Wenn sie beide Kabel in entgegengesetzte Richtungen einsetzt, hat sie zwar (wie mit einem Kabel eigentlich auch) einen kreisförmigen Einsatzbereich, dieser bietet aber dennoch nur einen Radius von sechs Metern, nicht zwölf.


    BNHA 8, digitale Edition:

    Position 21:
    (hier habt ihr übrigens auch Text auf schwarzem Grund, allerdings mit weißer Outline, sodass man ihn lesen kann!)
    im dritten Panel in der Mitte steht "sklawisch" --> "sklavisch"

    Position 122:
    2. Panel, 3. Sprechblase "Sat mal" --> "Sagt mal"
    unterstes Panel, Katsukis Antwort: "Nein danke!" --> "Nein, danke!"

Seite 19 von 28 ErsteErste ... 910111213141516171819202122232425262728 LetzteLetzte

Berechtigungen

  • Neue Themen erstellen: Nein
  • Themen beantworten: Nein
  • Anhänge hochladen: Nein
  • Beiträge bearbeiten: Nein
  •  

Das Splash-Netzwerk: Splashp@ges - Splashbooks - Splashcomics - Splashgames
Unsere Kooperationspartner: Sammlerecke - Chinabooks - Salleck Publications - Splitter - Cross Cult - Paninicomics - Die Neunte
Comicsalon Erlangen
Lustige Taschenbücher