User Tag List

Seite 13 von 28 ErsteErste ... 34567891011121314151617181920212223 ... LetzteLetzte
Ergebnis 301 bis 325 von 686

Thema: Fehler in Carlsen-Mangas

  1. #301
    Mitglied Avatar von Wolfsdrache
    Registriert seit
    02.2015
    Ort
    Berlin
    Beiträge
    1.479
    Mentioned
    83 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Zwei Sachen in The Book of List Band 2:

    - ca. Seite 71 oberes Panel "...WENN WIR IHN BLINEDER..." das ist nur Buchstabensalat und gar kein Wort, vom Sinn her würde treffen oder finden passen
    - ca. Seite 144 Panel oben rechts "HAT DEIN HERZDA..." es fehlt nur ein Leerzeichen

  2. #302
    Mitglied Avatar von Lucy Harada
    Registriert seit
    09.2012
    Beiträge
    1.192
    Mentioned
    3 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    He's my Vampire, Band 8, 1. Auflage:

    Zählung ab dem Kapitelbild "Moonphase 32" (dieses mit inbegriffen):

    S. 37: "Du rauchst dir also um nichts mehr Sorgen zu machen, Kana." -> statt rauchst, brauchst
    S. 128: " Denn ist sie meine Dienerin und gehört mir." -> die beiden Wörter müssen einmal gedreht werden
    Mangawünsche: Gakuen Babysitters, Honey (Meguro Amu), Kigurumi Guardians, Yowamushi Danshi, Renai Hajimemasu, Kono Oto Tomare!

  3. #303
    Mitglied Avatar von Rasparr
    Registriert seit
    07.2011
    Ort
    Untertaunus
    Beiträge
    251
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Seven Deadly Sins, Band 2
    Seite 30, Panel 4/5: Die Anrede "Ihr" ist hier kleingeschrieben
    Seite 36, Panel 1: "Wunde" ist hier kleingeschrieben
    Seite 73, Panel 4: Die "Wierd Fangs" werden fälschlicherweise "Wild Fangs" genannt
    Seite 78, Panel 1: Noch mal "Wild Fangs", was auch durch die Wiederholung nicht richtiger wird
    Seite 94, Panel 2: Golugius nennt Meliodas die "Todsünde der Habgier"; er ist natürlich der "Zorn"
    Seite 95, Panel 5: Hier spukt ein herrenloses a herum. Gruselig!
    Seite 122, Panel 4: "Sau" ist kleingeschrieben. Sauerei!
    Seite 132, Panel 1: Aller "Wild Fangs" sind drei, oder wie?
    Seite 138, Panel 2: Langsam wird es lächerlich... SCHON WIEDER "Wild Fangs"
    Seite 155, Panel 3: Und noch mal "Wild" statt "Wierd"... mir fehlen langsam die Worte vor lauter Ärger

    Das ist die zweitübelste Fehlerbillanz, die ich je bei irgendeiner Übersetzung festgestellt hab, wobei der Folgefehler "Wierd/Wild" nicht nur dominiert, sondern mir auch völlig unerklärlich ist. Weder die Kanji noch die Furigana lassen irgeneinen Zweifel, dass "Wierd" gemeint ist. Bei den ersten beiden Nennungen steht es sogar noch richtig, danach immer falsch. Ein ziemlich offensichtliches Zeugnis dafür, dass da einfach keine Kontrolle gemacht wird. Bewerbe mich hiermit als Korrekturleser für 7DS. Die 1,5 Stunden hab ich noch.
    Mangawünsche: B Gata H Kei, Binbougami ga!, Corpse Paty Musume, Freezing, Kiss x Sis, Medaka Box, Nazo no Kanojo X, Nozoki Ana, Sora no Otoshimono, Sankarea, Seitokai Yakuindomo, Shokugeki no Souma, Tasogara Otome x Amnesia, Teppu, WataMote, Wolfsmund
    Perfekter dt. Manga: Suffixe/Soundwords/jap. Ausdrücke beibehalten, möglichst wenig Eingriffe ins Artwork; keine Zensur
    Bester deutscher Manga-Übersetzer, der schon allein als Kaufgrund für einen Manga ausreicht: Burkhard Höfler

  4. #304
    Mitglied Avatar von Nemsengelchen
    Registriert seit
    02.2011
    Ort
    Sachsen
    Beiträge
    4.217
    Mentioned
    11 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Jetzt hab ich ja fast schon keine Lust mehr den Band zu kaufen. ~.~
    Zuviel Fan-Girl.


    ??? Wünsche E o. D : Ace 20th Anniversary Manga, Special Episode of Luff, Novel Straw Hat Crew ???
    Tokyo Crazy Paradise, Hanasakeru Seishounen, Skip Beat Novel, Nanatsu no Taizai: Seven Days, Kimi to Kore kara, Honto Yajuu, Gakuen Babysitters, Dororo to Hyakkimaru-den, Trash of the Count's Family Manhwa & Novel, Who made me a Princess M&N usw.

  5. #305
    Mitglied Avatar von Moxxi
    Registriert seit
    10.2013
    Ort
    Pandora
    Beiträge
    4.435
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Werden solche Fehler in den folgenden Auflagen eigentlich ausgemerzt oder meldet man es nur zum Spaß (bzw zum Frustabbau )??
    Das habe ich mich schon immer gefragt.
    Probleme löse ich grundsätzlich mit Feenstaub!

  6. #306
    Mitglied Avatar von Yamina
    Registriert seit
    11.2003
    Ort
    Ratingen
    Beiträge
    5.360
    Mentioned
    67 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Zu Seven Deadly Sins 2: ich war während des Lesens so sauer, dass ich den Band gar nicht richtig genießen konnte. Gerade zu Beginn häufen sich die Feher dermaßen, das ich wirklich gerne mal eine Stellungnahme des zuständigen Redakteurs lesen würde.
    Ach nein, ich weiß eh schon ungefähr wie diese lautet, denn sowas passiert bei Carlsen leider häufiger: "Wir bedauern diese Fehler, das ist wirklich peinlich und hätte nicht passieren dürfen." Dann wird noch Besserung gelobt... bis zum nächsten Mal.

    Wenn ich daran denke, dass Carlsen mal eine Umtauschaktion wegen eines einzigen fehlenden Sprechblasentextes organisiert hat, finde ich es nur angebracht, den Lesern der 1. Auflage einen Umtausch mit einer vernünftigen Neuauflage zu ermöglichen!

    Wie auch schon Rasparr biete ich übrigens (kostenloses) Korrekturlesen an.

    Merkt man, dass ich sauer bin? Gut!

  7. #307
    Premium-Benutzer Avatar von Anti
    Registriert seit
    10.2011
    Beiträge
    2.706
    Mentioned
    229 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Wenn man so liest, was in Carlsen-Mangas alles für Fehler sind; da kommen ja auch oftmals Tippfehler oder dergleichen vor. Und das scheinen ja auch keine Einzelfälle zu sein, sondern sich durch mehrere Serien zu ziehen. Das sieht wirklich nicht danach aus, dass gründlich korrekturgelesen wird.

  8. #308
    Mitglied Avatar von Sakuya
    Registriert seit
    05.2013
    Beiträge
    12.730
    Mentioned
    1 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Bei Band 1 von The Demon Prince ist mir bei dem Klappentext hinten ein Fehler aufgefallen "Als die Vollwaise Momochi Himari ganz unverhofft ein Haus erbt..."

    Ihr Vorname ist doch Himari, also sollte es doch "Als die Vollwaise Himari Momochi..." heißen


  9. #309
    Mitglied Avatar von HySy
    Registriert seit
    12.2014
    Ort
    Deutschland
    Beiträge
    482
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Assassination Classroom Band 5
    In einer Fußnote Anfang des 35. Kapitels heißt es: "spezielle taktik im baseball, beider der schläger", richtig wäre "spezielle Taktik im Baseball, bei der der Schläger"
    Mitte des 42. Kapitels sagt Karasuma, nachdem er Takaoka K.O. geschlagen hat, in zwei aufeinander folgenden Sprechblasen das gleiche: "Ich werde das für uns ausfechten."
    Wunschtitel:
    Hara Yasuhisa: Kingdom | Yayoi Sou: ReLIFE | Yumi Tamura: 7 Seeds | Ryōgo Narita: Durarara (LN)
    [SIGPIC][/SIGPIC]

  10. #310
    Moderator Egmont Manga
    Registriert seit
    03.2011
    Beiträge
    60
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    @Rasparr, Nemsengelchen, MissMoxxi, Yamina, AntiBMH: Als Erstes möchte ich mich bei euch dafür bedanken, dass ihr SEVEN DEADLY SINS so aufmerksam lest. Mir macht die Serie auch richtig Spaß, die Kombination aus Action, Humor und Fantasy ist schon ziemlich geil und es freut mich, wenn andere dafür genau so viel Leidenschaft dafür aufbringen – auch wenn eure Leidenschaft in diesem Fall dazu führt, dass mir meine Fehler vor Augen geführt werden.
    Konkret zu den einzelnen Punkten: Die Fehler auf den Seiten 30, 36, 95, 122 sind Flüchtigkeits- bzw. Tippfehler. Ich will mich hier nicht rausreden, aber solche Fehler passieren mitunter - leider, leider. Jede Serie hat eine fehlerlose Bearbeitung verdient und wir sind bei Carlsen alle auch so sehr Fan, dass jeder dieser Fehler weh tut, aber leider lässt sich Perfektion nicht immer erreichen. Meliodas als Todsünde der Habgier zu bezeichnen ist dabei leider die unrühmliche Spitze des Eisbergs.
    Was die Übersetzung Weird/Wild Fangs angeht, hat Rasparr natürlich vollkommen Recht, inhaltlich kann es nur Weird sein. Da ist uns in der Übersetzung ein Fehler unterlaufen, den wir dann später beim Korrekturlesen nicht korrigiert haben. Das ist die Art Fehler, die wir eigentlich komplett ausmerzen können und es tut mir wirklich leid, dass er uns trotzdem unterlaufen ist. Umso mehr gilt euch mein Dank, da ihr ihn jetzt aufdeckt. Denn generell steht fest: Ich bin über jeden Post froh, in dem Fehler aufgezeigt werden. Das macht unsere Bücher in Zukunft besser.
    Also danke noch mal an alle zusätzlichen Korrekturleser und ich hoffe, ihr lasst euch von den Fehler nicht abhalten, weiterhin Spaß an Manga zu haben.
    Geändert von Kai Schwarz (15.06.2015 um 10:26 Uhr)

  11. #311
    Mitglied Avatar von Rasparr
    Registriert seit
    07.2011
    Ort
    Untertaunus
    Beiträge
    251
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Ergänzung zu #309 Assassination Classroom, Band 5

    Seite 18, Panel 3: In der dritten kleinen Sprechblase des Direktors fehlen die Anführungszeichen
    Seite 45, Panel 2: "Mädels" ist kleingeschrieben

    Nachdem ich gestern und heute auch noch den - zumindest nach meiner Wahrnehmung - fehlerfreien Band 8 von Shingeki no Kyojin und Band 68 von Naruto gelesen habe, habe ich gerade in Bezug auf die Fehler in 7DS einmal mehr festgestellt, wie praktisch es ist, alle Texte in einer Schriftart zu setzen, die nur aus Großbuchstaben besteht. Das als Standard für alle künftigen Neulizenzierungen anzuwenden könnte zahlreichen Flüchtigkeitsfehlern und Unsicherheiten bei der Substantivierung vorbeugen.
    Mangawünsche: B Gata H Kei, Binbougami ga!, Corpse Paty Musume, Freezing, Kiss x Sis, Medaka Box, Nazo no Kanojo X, Nozoki Ana, Sora no Otoshimono, Sankarea, Seitokai Yakuindomo, Shokugeki no Souma, Tasogara Otome x Amnesia, Teppu, WataMote, Wolfsmund
    Perfekter dt. Manga: Suffixe/Soundwords/jap. Ausdrücke beibehalten, möglichst wenig Eingriffe ins Artwork; keine Zensur
    Bester deutscher Manga-Übersetzer, der schon allein als Kaufgrund für einen Manga ausreicht: Burkhard Höfler

  12. #312
    Mitglied Avatar von Joshua Gray
    Registriert seit
    05.2015
    Beiträge
    1.242
    Mentioned
    11 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Zitat Zitat von Rasparr Beitrag anzeigen
    Seven Deadly Sins, Band 2
    Seite 95, Panel 5: Hier spukt ein herrenloses a herum. Gruselig!
    Ich dachte beim Lesen, dass a kennzeiche eine Auflistung. Gemäß des Textes hätte es auch gut gepasst. Aber ein b folgte dann nicht mehr. Erst da realisierte ich, dass das a dort nichts zu suchen hat.
    Dass in dem Band insgesamt einige Flüchtigkeistfehler vorkommen, ist mir beim Lesen auch aufgefallen, aber "Wild" statt "Wierd"-Fangs habe ich vollkommen ausgeblendet.
    Dennoch ein schöner zweiter Band. Sehr lesenswert.

  13. #313
    Mitglied
    Registriert seit
    10.2014
    Beiträge
    83
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Zitat Zitat von Sakuya Beitrag anzeigen
    Bei Band 1 von The Demon Prince ist mir bei dem Klappentext hinten ein Fehler aufgefallen "Als die Vollwaise Momochi Himari ganz unverhofft ein Haus erbt..."

    Ihr Vorname ist doch Himari, also sollte es doch "Als die Vollwaise Himari Momochi..." heißen

    Ist in meinen Augen kein Fehler. Gerade in Japan kommt doch der Nachname vor dem Vornamen. Teilweise ist das auch in Deutschland so.

  14. #314
    Mitglied Avatar von Yamina
    Registriert seit
    11.2003
    Ort
    Ratingen
    Beiträge
    5.360
    Mentioned
    67 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    @ Michael Peter
    schön, dass Sie sich hier melden. Über 2-3 Fehler pro Band rege ich mich gar nicht auf, wir sind ja alle nur Menschen. Bei diesem Band viel es einfach extrem auf.
    Ich hoffe jetzt, dass die folgenden Bände wieder besser/fehlerfreier werden.

  15. #315
    Mitglied Avatar von Qonix
    Registriert seit
    01.2009
    Beiträge
    351
    Mentioned
    1 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Zitat Zitat von Rasparr Beitrag anzeigen
    Seven Deadly Sins, Band 2
    Seite 30, Panel 4/5: Die Anrede "Ihr" ist hier kleingeschrieben
    Seite 36, Panel 1: "Wunde" ist hier kleingeschrieben
    Seite 73, Panel 4: Die "Wierd Fangs" werden fälschlicherweise "Wild Fangs" genannt
    Seite 78, Panel 1: Noch mal "Wild Fangs", was auch durch die Wiederholung nicht richtiger wird
    Seite 94, Panel 2: Golugius nennt Meliodas die "Todsünde der Habgier"; er ist natürlich der "Zorn"
    Seite 95, Panel 5: Hier spukt ein herrenloses a herum. Gruselig!
    Seite 122, Panel 4: "Sau" ist kleingeschrieben. Sauerei!
    Seite 132, Panel 1: Aller "Wild Fangs" sind drei, oder wie?
    Seite 138, Panel 2: Langsam wird es lächerlich... SCHON WIEDER "Wild Fangs"
    Seite 155, Panel 3: Und noch mal "Wild" statt "Wierd"... mir fehlen langsam die Worte vor lauter Ärger

    Das ist die zweitübelste Fehlerbillanz, die ich je bei irgendeiner Übersetzung festgestellt hab, wobei der Folgefehler "Wierd/Wild" nicht nur dominiert, sondern mir auch völlig unerklärlich ist. Weder die Kanji noch die Furigana lassen irgeneinen Zweifel, dass "Wierd" gemeint ist. Bei den ersten beiden Nennungen steht es sogar noch richtig, danach immer falsch. Ein ziemlich offensichtliches Zeugnis dafür, dass da einfach keine Kontrolle gemacht wird. Bewerbe mich hiermit als Korrekturleser für 7DS. Die 1,5 Stunden hab ich noch.
    Am Anfang als die Riesin Melodias ihr Fahndungsbild zeigt steht Fahndungsbilder. Mehrzahl hat hier nichts verloren.

    Schlimm, schlimm was Carlsen hier abliefert? Kann man den Band später gratis umtauschen?

  16. #316
    Mitglied Avatar von Daenerys
    Registriert seit
    08.2014
    Ort
    Meereen
    Beiträge
    1.002
    Mentioned
    1 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Noch einmal AssClass Band 5.

    Seite 42 "als hätte ich dich geschlager."

  17. #317
    Mitglied Avatar von Lucy Harada
    Registriert seit
    09.2012
    Beiträge
    1.192
    Mentioned
    3 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Seitenzählung erfolgt von der ersten Seite an.

    1) Fairy Tail Band 37

    S. 119: "Kagura von Säbelzahn!!" → Sie gehört zu Mermaid Heel.

    2) Fairy Tail Band 38

    S. 86: "Wo ihr langgeht, öffnet sich einWeg!" → "[...] sich ein _Weg!"
    Mangawünsche: Gakuen Babysitters, Honey (Meguro Amu), Kigurumi Guardians, Yowamushi Danshi, Renai Hajimemasu, Kono Oto Tomare!

  18. #318
    Mitglied Avatar von AnimeGirl
    Registriert seit
    06.2012
    Beiträge
    2.582
    Mentioned
    12 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Die Inhaltsangabe Seite in der Naruto Novel Blood Prison stimmt nicht. Also sie Seitenzahl Angaben stimmen nicht.
    Auserdem fehlt bei "Epilog" die Bezeichnung (Wegweiser) wie sie auch beim Prolog dabei ist.
    Es steht da:

    Prolog - Anschlag auf den Raikage Seite 7
    Kapitel 1 - Hozuki-Zeit Seite 15
    Kapitel 2 - Die gefangene Seele Seite 31
    Kapitel 3 - Der Ausbruch Seite 58
    Kapitel 4 - Ryuzetsu Seite 85
    Kapitel 5 - Wind und Wolken Seite 105
    Kapitel 6 - Die lachende Box Seite 116
    Kapitel 7 - Das reine Herz Seite 132
    Epilog - Seite 164


    Richtig währe:

    Prolog - Anschlag auf den Raikage Seite 11
    Kapitel 1 - Hozuki-Zeit Seite 19
    Kapitel 2 - Die gefangene Seele Seite 35
    Kapitel 3 - Der Ausbruch Seite 62
    Kapitel 4 - Ryuzetsu Seite 89
    Kapitel 5 - Wind und Wolken Seite 109
    Kapitel 6 - Die lachende Box Seite 120
    Kapitel 7 - Das reine Herz Seite 136
    Epilog - Wegweiser Seite 168

  19. #319
    Click to add title Avatar von Eraclea
    Registriert seit
    12.2006
    Ort
    Jena
    Beiträge
    9.436
    Mentioned
    51 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Zitat Zitat von Esra ATG Beitrag anzeigen
    Assassination Classroom Band 5
    In einer Fußnote Anfang des 35. Kapitels heißt es: "spezielle taktik im baseball, beider der schläger", richtig wäre "spezielle Taktik im Baseball, bei der der Schläger"
    Mitte des 42. Kapitels sagt Karasuma, nachdem er Takaoka K.O. geschlagen hat, in zwei aufeinander folgenden Sprechblasen das gleiche: "Ich werde das für uns ausfechten."
    Zitat Zitat von Rasparr Beitrag anzeigen
    Ergänzung zu #309 Assassination Classroom, Band 5

    Seite 18, Panel 3: In der dritten kleinen Sprechblase des Direktors fehlen die Anführungszeichen
    Seite 45, Panel 2: "Mädels" ist kleingeschrieben
    Zitat Zitat von Daenerys Beitrag anzeigen
    Noch einmal AssClass Band 5.

    Seite 42 "als hätte ich dich geschlager."
    Auch von mir noch eine Ergänzung zu AssClass, Band 5:

    Koro-Journal mit Vorab-Infos, S. 2: Im Vorstellungstext des Direktors ist das Wort "Lehranstalt" kleingeschrieben.
    Kap. 36, S. 8: "Er wird eure Tricks durschauen und euch noch schlechter aussehen lassen." -> DURCHSCHAUEN
    Kap. 37, S. 3, Kapitelcover: "36: Kunst" steht da, es handelt sich aber um das 37. Kapitel.
    Kap. 37, S. 4: "Schwäche Nummer 10" -> auch hier ist die Nummerierung falsch; im späteren Verlauf des Bandes folgen nämlich noch Korosenseis Schwächen Nr. 20, 21, etc.; somit hätte an dieser Stelle eigentlich 19 stehen müssen, wenn es die Nr. 19 nicht schon in Band 4 gegeben hätte... Noch richtiger wäre also 20, demzufolge dann aber auch alle Folgenummern falsch sind.
    Kap. 39, S. 15: "Das ist ihm im Einsatz nicht gelungen. Nur bei der Ausbilden von Soldaten." -> entweder DER AUSBILDUNG oder DEM AUSBILDEN, wobei ersteres in meinen Ohren besser klingt


    Ich wollte an dieser Stelle nochmal anmerken, dass Carlsen mittlerweile der einzige Verlag ist, bei dem ich mir vor dem Lesen bereits Zettel und Stift zum Notieren der Fehler bereitlege. Bei keinem anderen Manga-Verlag treten diese in einer derartigen Häufigkeit auf. Natürlich ist Irren menschlich, alle machen mal Fehler und erliegen der Betriebsblindheit, blabla, aber ich bin da inzwischen an einem Punkt angelangt, wo ich sage, dass es selbst unter irrenden Menschen welche mit den entsprechenden Qualifikationen gibt und andere ohne. Hier sind eindeutig Stümper am Werk, sorry.


    Manga-Wünsche:
    Daraku Kazokuron, Uchuu Kyoudai, Chihayafuru, 3-gatsu no Lion,
    Ashita wa Docchi da, Kei x Yaku: Abunai Aibou,
    Rainbow, Kingdom, Seirei no Moribito (LN), Rumspringa no Joukei, Shinai Naru Gene e, Machida-kun no Sekai, Oni to Tengoku,
    Semantic Error, Historie, Warui Koto Shitai Series, 7 Seeds, Udon no Kuni no Kiniro Kemari, Stay Gold, Kachou Fuugetsu

    Neuauflagen: Eden, Naru Taru, Peace Maker Kurogane,
    Kino no Tabi (LN)

  20. #320
    Mitglied Avatar von Daenerys
    Registriert seit
    08.2014
    Ort
    Meereen
    Beiträge
    1.002
    Mentioned
    1 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Also ich bin mittlerweile schon ziemlich überrascht, wenn ich mal einen Band in den Händen halte, der weniger als 10 Fehler hat. Ich fühle mich immer an diese Rätselbilder erinnert: "Finde die Fehler!"

    Es ist ist aber eigentlich ein Armutszeugnis, was hier angestellt wird. Man sollte wirklich einfach mal ein paar aus dem Forum nehmen und ihnen die Dateien zum Vorablesen und korrigieren zusenden. Es gibt ja welche, die das umsonst machen würden. Nicht, dass ich das Gefühl hab, der Verlag würde derzeit sonderlich viel in die Korrekturen investieren...

  21. #321
    Click to add title Avatar von Eraclea
    Registriert seit
    12.2006
    Ort
    Jena
    Beiträge
    9.436
    Mentioned
    51 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Zitat Zitat von Rasparr Beitrag anzeigen
    Seven Deadly Sins, Band 2
    Seite 30, Panel 4/5: Die Anrede "Ihr" ist hier kleingeschrieben
    Seite 36, Panel 1: "Wunde" ist hier kleingeschrieben
    Seite 73, Panel 4: Die "Wierd Fangs" werden fälschlicherweise "Wild Fangs" genannt
    Seite 78, Panel 1: Noch mal "Wild Fangs", was auch durch die Wiederholung nicht richtiger wird
    Seite 94, Panel 2: Golugius nennt Meliodas die "Todsünde der Habgier"; er ist natürlich der "Zorn"
    Seite 95, Panel 5: Hier spukt ein herrenloses a herum. Gruselig!
    Seite 122, Panel 4: "Sau" ist kleingeschrieben. Sauerei!
    Seite 132, Panel 1: Aller "Wild Fangs" sind drei, oder wie?
    Seite 138, Panel 2: Langsam wird es lächerlich... SCHON WIEDER "Wild Fangs"
    Seite 155, Panel 3: Und noch mal "Wild" statt "Wierd"... mir fehlen langsam die Worte vor lauter Ärger
    Als ob es nicht schon genug wären, hier meine Ergänzung zu Seven Deadly Sins, Band 2:

    S. 20, letztes Panel: "Na gut, weiles dein letzter Wunsch ist..." -> zwischen WEIL und ES fehlt ein Leerzeichen
    S. 33, letztes Panel: "Das ist nur ein Phantombilder!" -> PHANTOMBILD
    S. 38, 4. Panel: "Mach dir nicht ins kettenhemd!" -> KETTENHEMD wird natürlich großgeschrieben
    S. 46, 3. Panel: "Dass ist meine chance!" -> CHANCE wird wieder großgeschrieben und DAS hier nur mit einfachem S
    S. 56, 3. Panel: "Ich kann nur eines für ihn tun... und das zwar für ihn kämpfen!" -> da wollte wahrscheinlich jemand schreiben "und das ist, für ihn zu kämpfen"; man kann das DAS aber auch einfach weglassen
    S. 123, erstes Panel: "Du hast mich zweimal dumm genannt! Nim das!!" -> NIMM

    Ich würde sagen, ab zehn Fehlern (und das ist schon großzügig) sollte es demnächst als Strafe für die geballte Unfähigkeit heißen: Komplette Auflage einstampfen, neu machen! Für solche Fehlerbomben ist mir echt mein Geld zu schade. Dabei fing es mit Band 1 so vielversprechend an.


    Manga-Wünsche:
    Daraku Kazokuron, Uchuu Kyoudai, Chihayafuru, 3-gatsu no Lion,
    Ashita wa Docchi da, Kei x Yaku: Abunai Aibou,
    Rainbow, Kingdom, Seirei no Moribito (LN), Rumspringa no Joukei, Shinai Naru Gene e, Machida-kun no Sekai, Oni to Tengoku,
    Semantic Error, Historie, Warui Koto Shitai Series, 7 Seeds, Udon no Kuni no Kiniro Kemari, Stay Gold, Kachou Fuugetsu

    Neuauflagen: Eden, Naru Taru, Peace Maker Kurogane,
    Kino no Tabi (LN)

  22. #322
    Moderator Carlsen Manga
    Registriert seit
    04.2000
    Ort
    Hamburg
    Beiträge
    12.730
    Mentioned
    123 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    @Eraclea: Die vielen Fehler in diesem Band sind uns sehr peinlich. Wir werden das in den nächsten Tagen intern besprechen, wie wir verfahren werden und uns dann hier nochmal dazu melden.
    Geändert von Kai Schwarz (15.06.2015 um 10:27 Uhr)

  23. #323
    Mitglied Avatar von PachiPa
    Registriert seit
    03.2014
    Ort
    NRW
    Beiträge
    2.984
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Carlsen, ich liebe euch!
    Da habe ich gerade meine Mangabestellung ausgepackt und schaue mir als erstes Eisblaues Verbrechen von Vampire Night an. Nach dem dem fünften Wort der Inhaltsangabe auf der Rückseite musste ich einfach laut loslachen. Tut mir leid das ich auf Kosten des armen (Fehler-)Teufels, der das verbockt hat, einen Lachanfall bekommen habe, aber ich konnte nicht anders.
    Interessant auch, daß es hier noch nicht gemeldet wurde. Ich nehme mal an, von der Novel gibt es bisher auch noch keine zweite Auflage.

    Also, hier der Fehler:
    "So verlockend wie der Gedanke auch klinken mag,..."

    Mal schauen wie oft ich beim Lesen noch vor mich hinschmunzeln muss!

  24. #324
    Weeaboo Avatar von Miss Morpheus
    Registriert seit
    07.2009
    Ort
    Kuhdorf in Bayern
    Beiträge
    16.866
    Mentioned
    33 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Zitat Zitat von PachiPa Beitrag anzeigen
    Carlsen, ich liebe euch!
    Da habe ich gerade meine Mangabestellung ausgepackt und schaue mir als erstes Eisblaues Verbrechen von Vampire Night an. Nach dem dem fünften Wort der Inhaltsangabe auf der Rückseite musste ich einfach laut loslachen. Tut mir leid das ich auf Kosten des armen (Fehler-)Teufels, der das verbockt hat, einen Lachanfall bekommen habe, aber ich konnte nicht anders.
    Interessant auch, daß es hier noch nicht gemeldet wurde. Ich nehme mal an, von der Novel gibt es bisher auch noch keine zweite Auflage.

    Also, hier der Fehler:
    "So verlockend wie der Gedanke auch klinken mag,..."

    Mal schauen wie oft ich beim Lesen noch vor mich hinschmunzeln muss!
    Meinst du gleich den ersten Satz auf der Rückseite?
    Bei mir steht nämlich "So verlockend die Idee klingen mag, der geheimnisvollen Night Class mal einen Besuch abzustatten, ..."
    A Centaur's Life | Boys on the Run | Bread&Butter | Blood on the Tracks | Dai-3 no Gideon | Heartbroken Chocolatier | Honto Yajuu | Ibitsu | Non non Biyori | Shimauma | Tourou no Ori | Twittering Birds never Fly | Uwasa no Midori-kun!! | Watamote | Zetman



  25. #325
    Mitglied Avatar von PachiPa
    Registriert seit
    03.2014
    Ort
    NRW
    Beiträge
    2.984
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Zitat Zitat von Miss Morpheus Beitrag anzeigen
    Meinst du gleich den ersten Satz auf der Rückseite?
    Bei mir steht nämlich "So verlockend die Idee klingen mag, der geheimnisvollen Night Class mal einen Besuch abzustatten, ..."
    Ja, genau den meine ich. Bei mir steht klinken. Gibt es doch verschiedene Ausgabe? Aber in einer neuen Auflage sollten doch eigentlich keine neuen Fehler mehr dazu kommen!
    Oder du hast schon eine neue und Bertelsmann hat im Lager noch alte Ausgaben rum liegen, von denen ich jetzt eine bekommen habe.
    Geändert von PachiPa (16.06.2015 um 18:31 Uhr)

Seite 13 von 28 ErsteErste ... 34567891011121314151617181920212223 ... LetzteLetzte

Berechtigungen

  • Neue Themen erstellen: Nein
  • Themen beantworten: Nein
  • Anhänge hochladen: Nein
  • Beiträge bearbeiten: Nein
  •  

Das Splash-Netzwerk: Splashp@ges - Splashbooks - Splashcomics - Splashgames
Unsere Kooperationspartner: Sammlerecke - Chinabooks - Salleck Publications - Splitter - Cross Cult - Paninicomics - Die Neunte
Comicsalon Erlangen
Lustige Taschenbücher