User Tag List

Umfrageergebnis anzeigen: Wer ist der beste Synchronsprecher?

Teilnehmer
51. Du darfst bei dieser Umfrage nicht abstimmen
  • Robin Kahnmeyer

    4 7,84%
  • David Nathan

    8 15,69%
  • Florian Halm

    4 7,84%
  • Rainer Fritzsche

    2 3,92%
  • Gerrit Schmidt-Foß

    3 5,88%
  • Dennis Schmidt-Foß

    0 0%
  • Julien Haggège

    4 7,84%
  • Sebastian Schulz

    21 41,18%
  • Florian Knorn

    1 1,96%
  • Timmo Niesner

    4 7,84%
Seite 24 von 24 ErsteErste ... 1415161718192021222324
Ergebnis 576 bis 582 von 582
  1. #576
    Annerose
    Gast
    Meine Bewertungen der deutschen synchro:

    Vampire Knight 2
    Die Melancholie der Haruhi Suzumiya 2-
    Inuyasha 3+
    Mermaid Forest 2
    Black Butler 3+
    Oh My Goddess 2-
    One Piece 2
    Ranma 1/2 2+
    Jeanne die kamikaze Diebin 2-
    Sailor Moon 3+
    Card Captor Sakura 2-
    Wedding Peach 3-
    Ouran High School Host Club 2
    Detektiv Conan 2

  2. #577
    Mitglied
    Registriert seit
    08.2006
    Beiträge
    345
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Original von Masayuki

    Garden of Sinners one 3
    Garden of Sinners two 3+
    Das kann ich ehrlich gesagt nicht ganz nachvollziehen. Was genau macht die Synchro denn "nur" zum Durchschnitt?
    Man kann doch schon objektiv sagen, dass die ziemlich bekannten Sprecher (Petra Barthel z.B als Uma Thurman oder Nicole Kidman) durchweg alle passen und eine gute Leistung abliefern.
    Ich kann verstehen, wenn man nur die Originalfassung kennt und sich deshalb erst an die deutsche Version gewöhnen muss (war bei mir der Fall und trotzdem finde ich die Synchro überdurchschnittlich gut), aber mir fallen beim besten Willen keine ausschlaggebenden Argumente ein, die Synchro als Durchschnitt zu bezeichnen. Einziges Manko im ersten Film war, dass "Aozaki" ein einziges Mal falsch ausgesprochen wurde.

    Vorallem im Vergleich mit der Haruhi Suzumiya Bewertung (3). Die fand ich auch nicht so schlecht, aber die Synchro von Garden of Sinners ist eindeutig besser gelungen.

  3. #578
    Vielserienschauer Avatar von Filmfreak
    Registriert seit
    05.2005
    Beiträge
    34.986
    Mentioned
    13 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Original von ayumi
    wenn man ihn kauft ohne vorher davon gewusst zu haben, dann is es kein Wunder
    woher sollte er sonst wissen, dass Aaron engagiert wurde wenn er es nicht selbst gehört hat?
    bisher hats ja keiner gewusst bis es Kinta nach Anschauen verkündet hat
    Wenn man schon eine Phobie hat gegenüber einem oder mehreren Synchronstudio(s), dann sollte man vielleicht erst mal die DVD | Blu-ray ausleihen, welche man auserkoren hat. Trotzdem: "Tales" wird auch ohne eure "Hilfe" gekauft und Aaron Film wird gleichzeitig noch unterstützt. Cool, ne? Kinta hat damit in doppelter Hinsicht ein klassisches Eigentor geschossen, da führt kein Weg daran vorbei.

    Original von Masayuki
    Wie sieht es bei euch aus? Wie würdet ihr eure Animes bewerten (nur von der deutschen Synchro)^^
    Ne kleine Auswahl:

    Sailor Moon: 1+
    Prinzessin Mononoke: 1+ !!!
    Chihiros Reise ins Zauberland: 1+
    Perfect Blue: 1+
    Millennium Actress: 1
    Stimme des Herzens: 1
    Das Mädchen, das durch die Zeit sprang: 1
    Lupin 3 - Das Schloß des Cagliostro: 1
    Black Blood Brothers: 1
    Genshiken: 2
    TO - A Space Fantasy: 2
    5 Centimeters per Second: 2
    Vexille: 2
    Sword of the Stranger: 2
    Solty Rei: 2
    Romeo x Juliet: 2

  4. #579
    Mitglied
    Registriert seit
    08.2009
    Beiträge
    559
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Original von Sousuke
    Das kann ich ehrlich gesagt nicht ganz nachvollziehen. Was genau macht die Synchro denn "nur" zum Durchschnitt?
    Man kann doch schon objektiv sagen, dass die ziemlich bekannten Sprecher (Petra Barthel z.B als Uma Thurman oder Nicole Kidman) durchweg alle passen und eine gute Leistung abliefern.
    Ich kann verstehen, wenn man nur die Originalfassung kennt und sich deshalb erst an die deutsche Version gewöhnen muss (war bei mir der Fall und trotzdem finde ich die Synchro überdurchschnittlich gut), aber mir fallen beim besten Willen keine ausschlaggebenden Argumente ein, die Synchro als Durchschnitt zu bezeichnen. Einziges Manko im ersten Film war, dass "Aozaki" ein einziges Mal falsch ausgesprochen wurde.

    Vorallem im Vergleich mit der Haruhi Suzumiya Bewertung (3). Die fand ich auch nicht so schlecht, aber die Synchro von Garden of Sinners ist eindeutig besser gelungen.
    Jeder Mensch hat einen anderen Geschmack. Man kann zwar in gewissen Maße objektiv an eine Synchro herangehen, aber am Ende läuft es immer auf den eigenen subjektiven Eindruck hinaus: Gefällt mir die deutsche Vertonung oder nicht. Was dem einen gefällt, muss der andere nicht mögen, das gilt ja auch für Anime an sich. Wenn alles schön objektiv betrachtet werden könnte, würden wir alle die gleichen Anime mögen, aber Kunst liegt nunmal im Auge des Betrachters und eine Kritik ist immer die subjektive Meinung eines Kritikers.
    Early Adopter

  5. #580
    Mitglied
    Registriert seit
    08.2006
    Beiträge
    345
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Hab ich nie behauptet. Ich hab nur erwähnt, dass man sagen kann, die Sprecher seien passend und würden eine gute Leistung abliefern. Das kann man schon objektiv bewerten, man hat ja schließlich gewisse Tatsachen, die dafür sprechen (Professionelle Sprecher etc.).

    Allerdings kann man dieses objektiv-subjektiv Thema auch totdiskutieren....

  6. #581
    Mitglied
    Registriert seit
    03.2010
    Beiträge
    2.162
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Es hat einen Grund, warum ich Garden of the Sinners nur mit 3 bewertet habe.

    Der erste Film hat in meinen Augen einige Schwächen in der Vertonung gehabt. Und ich kenne nichtmal die japanische Synchro, das mal vorweg. Ich beurteile hier also nur die deutsche Synchro, ohne eine andere zu kennen.

    Zum Beispiel fand ich den Sprecher von Mikiya Kokutou ziemlich schwach, eigentlich sogar in manchen Szenen unpassend. Ich weiß nicht wie ich das erklären soll, aber die Stimme des Sprechers, passte nicht zu dem Charakter ''Mikiya Kokutou''. Eine andere Stimmlage hätte zu diesem Charakter besser gepasst. Auch die Stimme von Shiki Ryougi fand ich in manchen Szenen irgendwie komisch und teilweise auch Emotionslos. Ok, vielleicht sollte das auch so sein, da ich den Film nicht auf japanisch kenne, aber dann hätte ich auch die japanische Synchro schlechter gefunden. Um es mal zu erklären: Egal ob japanisch oder deutsch, ich bewerte alles individuell. Es gibt auch einige japanische Synchros die ich mehr schlecht als recht finde (z.b die von Detroit Metal City)

    Mir ist es bei einer Synchro wichtig, das 1. Die Stimmen der Sprecher zu den gesprochenen Charakteren passt. Eine warmherzige Figur, kann keine dunkle Stimme haben, das geht einfach nicht. Genauso wie jemand der emotionslos sein soll, dann eine Stimme ala Micky Maus bekommt. Auch die kleinsten Unterschiede der Stimmlagen, fallen mir leider sofort auf. So bemerke ich dann auch desöfteren ansynchrone Stellen, die dann auch wieder nervig wirken. Und 2. die Emotionen so rüber gebracht werden, dass ich selber mit weinen muss, also das mich die Art, wie der Sprecher den Charakter Leben einhaucht, auch dem Zuscauer rüber gebracht wird (hier scheitern auch mittlerweile immer öfters die japanischen Synchros). Dieses Mädchen im Krankhaus war zum Beispiel schon besser gesprochen, aber noch lange nicht perfekt. Allgemein fand ich die Nebencharaktere alle passender und besser gesprochen, als die beiden Hauptfiguren.


    Der zweite Film war in meinen Augen wieder etwas besser, aber an eine Synchro wie die von Azumanga Daioh oder Canaan, kommt das ganze noch lange nicht ran. Es fehlt einfach das gewisse etwas. Aber vielleicht fällt mir auch sowas eher auf, als bei anderen jetzt...

  7. #582
    Mitglied Avatar von Ayumi-sama
    Registriert seit
    03.2007
    Ort
    NRW
    Beiträge
    15.235
    Mentioned
    49 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    ich habe ja schon gehört bzw gelesen, dass ein Fandubber in Dance in the Vampire Bund mitspricht und nun habe ich auch rausgefunden wer:
    TheTrueBlacky von Crash Dub Studios
    ich persönlich finde das absolut toll, denn Blacky kann meiner Meinung nach mit professionellen Sprechern mithalten
    es macht absolut Spaß ihm zuzuhören und muss nicht wie bei anderen Fandubs denken "...ich glaube der sollte das lassen"
    traurig finde ich es, dass er sich besser anhört als so manch professionelle Sprecher obwohl man es andersrum erwartet


    ich finds immer wieder beeindruckend und bin auch etwas neidisch wie es Leute mit einem Hobby so weit schaffen

Seite 24 von 24 ErsteErste ... 1415161718192021222324

Berechtigungen

  • Neue Themen erstellen: Nein
  • Themen beantworten: Nein
  • Anhänge hochladen: Nein
  • Beiträge bearbeiten: Nein
  •