|
-
Mitglied
In der Prisma (TV Supplement bei unserer Tageszeitung) wurde der Band auch positiv besprochen.
-
Zwei Videoclips der Verfilmung sind nun online.
-
Moderator Reprodukt
Jörn Pinnow stellt das Buch im Literaturkalender auf FAZ.net vor:
Ein altes englisches Landhaus wird von Autoren genutzt, um hier Ruhe und Muße für die schriftstellerische Arbeit zu finden. Mit der Ruhe ist es aber vorbei, als Tamara in das Nachbarhaus einzieht, eine junge hübsche Kolumnistin, die allen Männern sofort auffällt und mit ihren Flirts und Liebschaften polarisiert. Als sie einen halbberühmten Rockmusiker mitbringt, kippt die Situation und das Landleben wird gefährlich ...
mehr: http://literaturkalender.faz.net/
-
"Macht lesesüchtig und ist zudem ansprechend gezeichnet!"
Na, das ist doch was. Christiane Falk bei den "Buchtipps" auf "DASDING".
-
Ein sehenswertes Interview mit Posy Simmonds und Stephen Frears wird auf der Website der Filmfestspiele Cannes präsentiert: http://www.festival-cannes.fr/en/mediaPlayer/10617.html
-
Moderator Reprodukt
Stefan Möller schreibt auf glanzundelend.de:
Ein feines Näschen
Posy Simmonds zeichnet ein ironisches Portrait der literarischen Gesellschaft.
Stonefield ist der ideale Ort, um als mehr oder weniger erfolgreicher Schriftsteller ein angenehmes Leben zu führen. Beth Hardiman hat einen Rückzugsort geschaffen, an dem die Literaten frei von den Sorgen des Alltags ihren Eitelkeiten nachgehen und sich ganz dem Schreiben widmen können. Beth entledigt sie allen Unannehmlichkeiten des Alltags, Kochen, Putzen, Waschen sollen nicht vom kreativen Schaffensprozess ablenken. Unterstützung erhält sie von Andy, von dem niemand sehr viel weiß. Andys Familie gehörte die Farm, auf der sich das Schriftstellerrefugium befindet. Der Familienbesitz musste verkauft werden, als gescheiterter Designer arbeitet Andy als Gärtner und Hausmeister.
mehr: http://www.glanzundelend.de/Artikel/...y_simmonds.htm
-
Mitglied
Comic-Podcast
-
Thomas Hobein auf dem Wolkenkratzer-Blog:
Tamara Drewe – it’s very british, isn’t it.
Stephen Frears hat mich mit seinen Filmen schon immer durch sein Gespür für coole Geschichten überzeugt – ob das nun „Mein wunderbarer Waschsalon“ oder „High Fidelity“ war, um nur zwei Beispiele zu nennen. Und gestern habe ich dann den Trailer seinem neuesten Film gesehen. „Tamara Drewe“ heißt das Werk und kommt wohl im Dezember dieses Jahres in die deutschen Kinos. Dabei handelt es sich um die Adaption der gleichnamigen Graphic Novel von Posy Simmonds. mehr
-
Der deutsche Filmitel wird nun nach Information von Prokino auf "Immer Drama um Tamara" lauten. Als Resultat auf eine Umfrage des Verleihs wurde entschieden, dass das deutsche Publikum mit der korrekten Aussprache des Originaltitels ["Tamara Dräwe"] schlichtweg überfordert ist. Na ja, ist ja nicht das erste Mal.
Wir prüfen nun, ob wir die Restauflage einstampfen und den Cartoon in aller gebotenen Eile ebenfalls mit einem neuen Titel vorlegen werden.
(Nein, nicht wirklich.)
-
wat für n Cartoon? hab ich da ne Neuerscheinung von Euch verpaßt?
-
Nein, nur die Pressemitteilung von Prokino.
-
Alter Schwede!!! Au weia. Wirklich ein "toller" deutscher Filmtitel. Das erinnert mich an "Ist ja irre - Cäsar liebt Cleopatra", und an eine legendäre Kolumne Ende der 80er-Jahre im alten Fachmagazin COMIC FORUM (r.i.p.), in der sinniert wurde, "Casablanca" würde heute sicher als "Zoff in Marokko" eingedeutscht. Da ist Tamaras Drama nich weit von wech. Wohl bekomm's...
-
Mitglied
Kann man die Dame nicht wenigstens in Tarama umbenennen, dann würde sich der Filmtitel wenigstens reimen
-
Mitglied
Da gibts ja etliche solche Glanzleistungen...
Mr. Ricco -> Was nützt dem toten Hund ein Beefsteak?
The High Crusade -> Frikassee im Weltraum
Und der absolute Tiefpunkt:
Il buono, il brutto, il cattivo -> Zwei glorreiche Halunken
-
Gestern ist mir an der Kinokasse eine Peinlichkeit passiert.
Ich wollte in den Film und sage: "Einmal Tamara Drewe bitte."
Kinoverkäufer: "Wie bitte?"
Ich: "Einmal Tamara Drewe, bitte."
Kinoverkäufer: "Haben wir leider nicht."
Und erst dann fiel mir ein, dass der deutsche Titel ja ganz anders heißt. Ich weiß auch nicht, warum ich immer den deutschen Comic-Titel und den englischen Filmtitel gesagt habe.
Peinlich, peinlich.
-
CF Unterstützer
comic.de macht auf den Titel aufmerksam und veröffentlicht einen älteren Text von Sven Jachmann aus der TAZ aus 2010. Wer den Thread durchschaut wird bemerken, dass es mehr Links zur Besprechungen gibt, als Leseräußerungen. Diejenigen, die sich geäußert haben, waren aber durchweg angetan. Also sollte man sich den Titel vielleicht mal wieder vornehmen. Er ist auch noch lieferbar.
http://www.comic.de/2018/03/intrigen...-tamara-drewe/
Berechtigungen
- Neue Themen erstellen: Nein
- Themen beantworten: Nein
- Anhänge hochladen: Nein
- Beiträge bearbeiten: Nein
-
Foren-Regeln
|
Lesezeichen