Zur Übersetzung: Ich hatte das Privileg, Band 2 vorab zu lesen, Korrektur-Anmerkungen etc. zu machen. Zumindest von mir bekommt das jetzt ein absolutes okay und es wurde mindestens EIN Fehler ausgemerzt, der sich schon bei Koralle einschlich und durchgezogen wurde (wobei mir komisch ist, wie sich ein solcher Fehler durchziehen kann, wenn neu übersetzt wird...)
Was den 'dünnen' redaktionellen Teil betrifft: Das ist auch ne Frage der Abwägung: Wie gross mach ich Abbildungen (je grösser, umso weniger Platz bleibt für Text)? Ich persönlich begrüsse es, dass sich hier zugunsten grosser Abbildungen entschieden wurde (ich hasse bekanntlich Cover-Abbildungen in Briefmarkengrösse), aber man liest an ner Seite Text natürlich länger als dass man ne einseitige grosse Abbildung bewundert, so dass aufgrund des Faktors 'Lesezeit' man das Gefrühl hat, mit grossen Bildern, wär der Red.-Teil 'dünn'.
Zu den frühen Kurzgeschichten: Sie werden kommen. In Band 0, wo sie auch hingehören.
Und weil ich unsicher bin, ob ich nicht bis hierher schon zuviel 'Insider-Infos ('Geheimnisverrat') rausgehauen hab, muss das jetzt erstmal soweit genügen...
![]()




)
) rausgehauen hab, muss das jetzt erstmal soweit genügen...
liver
Zitieren





Lesezeichen