Sie ist zumindest nicht schlechter als andere Übersetzungen auch. Grundsätzlich ist jede Übersetzung ungenau...
Betrachte es nicht als Korrektur sondern als eine von zwei Möglichkeiten.
1) Die Cherubim haben flammende/gezackte Schwerter/Blitze/Lanzenblitze.
2) Cherubim lagern östlich des Gartens, das Schwert bewacht den Weg.
Bei den beiden Möglichkeiten können sich Linguisten nicht einigen.
Den masoretischen (Hebr.) Text zweifelt an der Stelle keiner an. Die Frage ist: Was sagt er?
Aber wie dem auch sei: Erzengel tauchen nicht auf und Gott selber vertreibt, niemand sonst.
Lesezeichen