User Tag List

Ergebnis 1 bis 18 von 18

Thema: Asterix

  1. #1
    Junior Mitglied
    Registriert seit
    03.2009
    Beiträge
    1
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)

    Asterix

    nach vielen jahren will ich wieder asterix lesen und sammeln. wie gehe ich am besten vor? welche ausgaben würdet ihr mir empfehlen?

    Dave

  2. #2
    Mitglied
    Registriert seit
    10.2000
    Ort
    Leipzig
    Beiträge
    32.778
    Mentioned
    2 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    die billige, die teurere oder die ganz teure. je nach deinem geldbeutel.

  3. #3
    Mitglied
    Registriert seit
    11.2000
    Ort
    Berlin
    Beiträge
    7.706
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Die Alben (preislich am günstigsten), die man auch an Bahnhofskiosken kriegt, gibt es bei Ebay meist preisgünstig als Komplettsatz. - Allerdings sollte man sich dann durchaus fragen, wieso ein privater Anbieter mehrere solcher Sätze zu Dumpingpreisen anbieten kann. Kostenpunkt: unter 75 Euro, regulär mehr als 150 Euro

    Die ganz teure Variante ist die ultimative Ausgabe, die man im Buch- und Comicfachhandel bestellen kann. Allerdings liegen hier noch nicht alle Bände vor. Qualitativ soll sie am besten sein.

    Ein ausgewogenes Preisleistungsverhältnis kennzeichnet die Asterix - Gesamtausgabe, die ich emfehlen würde. Kostenpunkt ca. 250 Euro

    -SCHEUCH-

  4. #4
    Mitglied Avatar von Matahari2000
    Registriert seit
    06.2004
    Ort
    Hallbergmoos
    Beiträge
    190
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    .. es gibt soviele Ausgaben von Asterix, da hast du wirklich alles dabei

    für den kleinen Geldbeutel:
    gebrauchte softcover Ausgaben über diverse Auktionshäuser
    (teilweise gibt es ganze Serien zu ersteigern)

    für den mittleren Geldbeutel
    neue Softcoverausgaben oder auch die HC Bände

    für den großen Geldbeutel
    die schön gebundenen Sammelbände in Leder oder die neue Serie
    Ultimative Asterix Edition

    für nicht hochdeutsch sprechende Mitbürger:
    Asterix Mundart

    oder vielleicht Lateinische Ausgabe
    Asterix Latein

    und einige mehr
    Geändert von Matahari2000 (16.10.2009 um 12:19 Uhr) Grund: verbesserung Link
    viele Grüße
    Matahari

    www.matahari2000.de
    meine Homepage über Comics aus Entenhausen

  5. #5
    Dauerhaft gesperrt
    Registriert seit
    07.2008
    Beiträge
    3.368
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Zitat Zitat von Scheuch Beitrag anzeigen
    Allerdings sollte man sich dann durchaus fragen, wieso ein privater Anbieter mehrere solcher Sätze zu Dumpingpreisen anbieten kann. Kostenpunkt: unter 75 Euro, regulär mehr als 150 Euro
    Glaubst du an Diebesgut?

  6. #6
    Mitglied Avatar von Nepharite
    Registriert seit
    02.2005
    Ort
    Hamburg
    Beiträge
    129
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Da es schon 345 (+/- ein paar) Asterix-Threads gibt, möchte ich keinen neuen erstellen:

    Frage zur Gesamtausgabe (und auch zur Weltbildedition):

    Habe vor über 15 Jahren meine alte Asterix-Hefte verscherbelt und mir nun Band 1 der Gesamtausgabe (blau ledergeprägt) angeschafft, und meine festzustellen, dass die neue Ausgaben anders übersetzt sind.
    Täuscht mich meine Erinnerung oder wurde die alte Übersetzung zu Gunsten einer moderneren (IMO weniger eleganten) überarbeitet?

  7. #7
    Mitglied
    Registriert seit
    10.2000
    Ort
    Leipzig
    Beiträge
    32.778
    Mentioned
    2 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    bist du dir nach 15 jahren wirklich so sicher, dass du übersetzungsunterschiede feststellen kannst?

    bei den blauen ausgaben handelt es sich mWn um reine nachdrucke der penndorf-übersetzungen, allerdings würde ich auch nicht von mir behaupten, mir solche details fünfzehn jahre lang zu merken.

  8. #8
    Mitglied Avatar von Nepharite
    Registriert seit
    02.2005
    Ort
    Hamburg
    Beiträge
    129
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Zitat Zitat von L.N. Muhr Beitrag anzeigen
    bist du dir nach 15 jahren wirklich so sicher, dass du übersetzungsunterschiede feststellen kannst?

    bei den blauen ausgaben handelt es sich mWn um reine nachdrucke der penndorf-übersetzungen, allerdings würde ich auch nicht von mir behaupten, mir solche details fünfzehn jahre lang zu merken.
    Ich bin mir nicht sicher. Das ist es ja gerade.

    Wenn ich aus der Gesamtedition bspw. S. 23 (Asterix, der Gallier) nehme, wo Obelix an einer Stelle sagt, "Ja, überhaupt keine Kondition ... sie sollten sich fit halten, mehr Vollwertkost essen", dann bin ich mir sicher, dass dieser Text ursprünglich nicht von Penndorf ist, die im Übrigen im Impressum auch nicht erwähnt wird, sondern lediglich Adolf Kabatek.
    Und solche Stelle, die modern klingen wollen, aber anbiedernd und holperig wirken, gibt es mehrere.
    Geändert von Nepharite (20.07.2009 um 12:59 Uhr)

  9. #9
    Mitglied Avatar von Mick Baxter
    Registriert seit
    07.2000
    Ort
    Kreiswehrersatzamt
    Beiträge
    17.466
    Mentioned
    37 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Blog-Einträge
    1
    Na, Kabatek wird die kaum modernisiert haben.

  10. #10
    Mitglied Avatar von Nepharite
    Registriert seit
    02.2005
    Ort
    Hamburg
    Beiträge
    129
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Es ließe sich ja ganz einfach überprüfen, indem hier jemand ein altes Asterix-Album #1 (Asterix der Gallier) rauskramt, nachschaut, was Obelix im dritten Panel auf der Seite sagt, als die beiden Helden vom Baum springen, um "Caligulaminix" zu befreien (müsste im Album etwa Seite 13 sein), und den Text hier kurz postet.

    Btw: Gudrun Penndorf ist zwar doch als Übersetzerin angegeben (mea culpa), aber andererseits steht explizit unter "Deutsche Textbearbeitung" Adolf Kabatek.

  11. #11
    Mitglied Avatar von Mick Baxter
    Registriert seit
    07.2000
    Ort
    Kreiswehrersatzamt
    Beiträge
    17.466
    Mentioned
    37 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Blog-Einträge
    1
    Gudrun Penndorf hat die Asterix-Bände übersetzt, anschließend wurden die Übersetzungen auf ihren Gag-Gehalt nachbearbeitet, oft in einer größeren Runde. Kabatek war Chefredakteur und steht so für die Überarbeitung.
    Aber natürlich nur zu seinen Lebzeiten. Insofern ist er für eventuelle spätere Änderungen nicht verantwortlich zu machen.

  12. #12
    Mitglied Avatar von SvenT
    Registriert seit
    03.2004
    Ort
    HH
    Beiträge
    846
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Asterix: "Findest Du nicht, daß sie heute ein bißchen lässig sind?"
    Obelix: "Ja, sie sehen nicht gut aus. Sie sollten besser auf sich aufpassen und sich gesünder ernähren!"
    lieber dohf als ein comicfilosohf

  13. #13
    Mitglied Avatar von Nepharite
    Registriert seit
    02.2005
    Ort
    Hamburg
    Beiträge
    129
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Ty!

    Hat mich mein Bauchgefühl also nicht getäuscht.

    (Wäre schön, wenn in der Gesamtausgabe ein Hinweis auf die textliche Neu-/Nachbearbeitung der alten Alben vorhanden wäre. .... Vielleicht überlese ich ihn aber auch nur permanent)

  14. #14
    Mitglied Avatar von Comedix
    Registriert seit
    05.2000
    Ort
    Hamburg
    Beiträge
    560
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Hallo,

    ich weiß nicht wie Textänderungen zustande kommen oder in welchem Gremium das entschieden wird, aber es finden ständig kleine Anpassungen in den Asterix-Geschichten statt. Die Unterschiede sind teilweise marginal und verschiedene Ausgaben (Erstausgaben vs. Werkedition vs. Gesamtausgabe vs. Neuauflagen 1999/2008 usw) unterscheiden sich auch voneinander. Es gibt sogar Unterschiede zwischen Hard- und Softcover eines Jahrganges.

    In dem in diesem Thread genannten Beispiel sagt Asterix zuerst:
    "Findest Du nicht, daß sie heute ein bißchen lässig sind?"
    Im Hardcover 1999 dann dieses:
    "Findest Du nicht, daß sie heute ein bißchen letschert sind?"
    Und schließlich u.a. im Nachdruck 2008 und der Gesamtausgabe:
    "Ich find' sie heute ein bißchen lasch, du nicht auch?"

    Natürlich kann man sich nach mehreren Jahrzehnten nicht merken, welche Textänderungen es gegeben haben mag und auch die Frage wer für welche Änderung verantwortlich ist kann man wohl ohne Hilfe des Verlags nicht nachvollziehen, aber welche Änderungen es gab - da hilft das Asterix-Archiv mit der Übersicht der Textvariationen. Kurioserweise war die hier genannte Variation bisher noch nicht berücksichtigt. Das wird natürlich ergänzt.

    Gruß, Marco
    Geändert von Comedix (21.07.2009 um 12:07 Uhr)
    Deutsches Asterix Archiv: https://www.comedix.de
    TwiX: @Asterix-Archiv, Mastodon: @Asterix_Archiv, Bluesky: @comedix.de

  15. #15
    Mitglied Avatar von Kicker1975
    Registriert seit
    11.2007
    Ort
    Horstmar
    Beiträge
    842
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Ich hatte sogar das Glück über ebay vor 3 Jahren einen kompletten Softcover Satz für 50 Euro portofrei im Sofortkauf zu bekommen ! Der stammte aus einem Buchclub und war wie neu ...

    Also geht es noch billiger und er muss nun mal nicht vom LKW gefallen sein LOL !

    LG euer kicker

  16. #16
    Mitglied Avatar von Mick Baxter
    Registriert seit
    07.2000
    Ort
    Kreiswehrersatzamt
    Beiträge
    17.466
    Mentioned
    37 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Blog-Einträge
    1
    Es geht sogar noch günstiger: Als Gudrun Penndorf ihre Belegexemplare entsorgt hat, hab ich auch einen Satz abbekommen.

  17. #17
    Premium-Benutzer
    Registriert seit
    05.2000
    Beiträge
    16.754
    Mentioned
    32 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Blog-Einträge
    8
    du bestimmt eher als wir

  18. #18
    Premium-Benutzer
    Registriert seit
    05.2000
    Beiträge
    16.754
    Mentioned
    32 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Blog-Einträge
    8
    Horst Berner hat für das Zack-Magazin ein Asterix-Alphabet verfaßt. Zu lesen im aktuellen Zack 124 - Auf dem Cover ist Obelix

Berechtigungen

  • Neue Themen erstellen: Nein
  • Themen beantworten: Nein
  • Anhänge hochladen: Nein
  • Beiträge bearbeiten: Nein
  •  

Das Splash-Netzwerk: Splashp@ges - Splashbooks - Splashcomics - Splashgames
Unsere Kooperationspartner: Sammlerecke - Chinabooks - Salleck Publications - Splitter - Cross Cult - Paninicomics - Die Neunte
Comicsalon Erlangen
Lustige Taschenbücher