Die Originalausgabe ist ja Französisch. Und da wird vermutlich auf S. 14 "Maiblume" auf Französisch stehen. Der Dialog eigentlich wurde ja in Englisch geführt, nur da der Eigenname "Mayflower" XIII kurioserweise nichts sagt, legt er ihn eben nicht im Bezug auf das Schiff aus sondern abstrakt sinngemäß. Und deshalb machte das durchaus Sinn in der "Übersetzung" ins Französische bzw. weiter ins Deutsche zu übersetzten um dieses Missverständnis zu transportieren. "Mayflower, das Schiff" ist mit Mayflower zu übersetzten, "Mayflower, die Blume", und als solche sieht XIII den Begriff ja zu dem Zeitpunkt an, eben als "Maiblume". Dass die Pointe durch den Albentitel vorweggenommen wurde, gebe ich dir aber recht.



Zitieren

)
Alles andere als ein Start mit #1 wäre wirklich nicht zu empfehlen. Auch ein Beginn mit dem Mysteries-Spin-of macht wenig Sinn. Im Umkehrschluss ist es aber sicher nicht schlecht, sich erstmal nur 1-5 zum Antesten zu besorgen, das hast du wohl gemeint.

Lesezeichen