Also dass ist so: Wenn sich Tante Teekanne und Onkel Suppenterrine ganz doll lieb haben ... und der Rest ist R34 ... ;)
Druckbare Version
Ach soo, und ich war immer davon ausgegangen Tassilo gabs schon vorher und er wurde auch mit verzaubert. Ich bin aber auch ein Dummerchen ;)
Danke für die Aufklärung! (Haha Wortspiel ;) )
Tassilo (ist das wirklich sein echter Name :-)) hatte doch im Trickfilm noch ne Menge Brüder und Schwestern...die hat man danach auch nicht wieder gesehen.
Dann achtest du nicht auf Details. Ich schon und mir ist politische Korrektheit egal, da sie mehr Probleme verursacht als löst. Ich brauche ein stimmiges Setting und für 'Anomalien' eine Erklärung. Menschen mit dunklerer Hautpigmentierung ergeben eigentlich nur in dieser Sachlage Sinn wie sie Alita genannt hat, da das Dorf im Film größer ist als noch 1991, das finde ich nicht schlimm, kann ein weiterer Adeliger schon ins Bild passen.
So gesehen bleibt noch ein paar Fragen: Wenn alle Haushaltsgegenstaende wieder zu Menschen wurden, war das Schloss nach der Erloesung ueberhaupt noch moebliert? Das Bett, bzw. die Laken, in denen Belle schlief, waren die maennlich oder weiblich? :D
Ich kann Tiana nur beherzt zustimmen. "Die Schöne und das Biest" beruht, wie die Zeichentrickfassung, auf einem Volksmärchen - und was das bedeutet, kann jeder im betreffenden Wikipedia-Artikel in drei Minuten nachlesen. Zwei, drei Gedankenanstöße, ich zitiere:
- "Unbestimmtheit von Orts- („Vor einem großen Walde...“, „Vor eines Königs Palast stand ein prächtiger Birnbaum...“) und Zeitangaben („Es war einmal ...“, „Vorzeiten lebte ein König...“): Anders als bei Sagen oder Legenden ist das Märchen geografisch und historisch explizit nirgendwo verankert."
- "Wirklichkeitsferne: Sublimierung als "Entwirklichung" sowohl des Magischen als auch des Alltäglichen: Die Motive, die in einem Volksmärchen vorkommen, entstammen der Wirklichkeit. Sie werden aber durch magische und mythische Elemente entwirklicht. Sie versuchen, die ganze Welt zu umfassen."
- "Flächenhaftigkeit: Den Figuren eines Märchens fehlt es sowohl an körperlicher, als auch an seelischer Tiefe. Des Weiteren werden in den Volksmärchen nur selten Körper- bzw. Charaktereigenschaften von Figuren genannt, abgesehen von rein physischer Kraft oder besonderen Kunstfertigkeiten."
Was das Auftreten von nicht-weißen Darstellern in der Neuverfilmung angeht, bin ich erschrocken darüber, dass Dukemon dies auf "politische Korrektheit" zurückführt. Zum einen geht mir diese Argumentationskeule seit Jahren auf die Nerven, zum anderen wäre mir die entsprechende Besetzung (mit voller Aufrichtigkeit) überhaupt nicht aufgefallen. Nicht positiv, erst recht nicht negativ. Ich hätte sie als zeitgemäß und natürlich empfunden.
Ich habe eben gelesen, dass Lefou als offen schwul dargestellt wird. Man mag das nun gutheißen oder nicht. Ich halte das für eine witzige Idee und durchaus nachvollziehbar.
Nicht falsch verstehen. Ich fasse deinen Kommentar auch nicht negativ auf aber es als "witzige Idee" zu betrachten, empfinde ich irgendwie nicht so toll. Denn das ganze hat schon eine Wirkungskraft und ist wichtiger denn je. Es geht hier um einen "Mainstream" Film (einer der meisterwartesten Kinofilme) für Zuschauer jeden Alters. Zudem hat es auch einen Grund, warum genau dies in diesem Film geschieht. Es ist eine Hommage an Howard Ashman, der leider an Aids verstorben ist. Und diese Hintergrundinformation macht es so emotional und bedeutsam.
Wieo wird beim deutschen Soundtrack, die englische Titelliste angezeigt? Ein Fehler von Amazon?
Die Schöne und das Biest - Musikclip: Gaston
https://www.youtube.com/watch?v=t5RuUcPTmdg
Ich finde es in so fern "witzig", da es einfach eine sehr schöne Facette für Lefous Charakter ist. Es muss ja einen Grund haben, warum er Gaston so anhimmelt obwohl er so mies von ihm behandelt wird.
Also die deutsche Version von Gastons Lied finde ich außerordentlich gelungen. :)
Mir gefällt das Lied auch. Allerdings habe ich das Gefühl, dass Gaston selber nicht singt.
Das liegt bei dem Clip wohl auch daran, dass Disney es wieder nicht geschafft hat, bei dem Clip die Takes richtig zu schieben :-D Gastons Part ist zeitlich versetzt, weshalb die Mundbewegungen nicht passen.
Aber fantastische Sprecherwahl und eine wirklich perfekte deutsche Fassung von dem Song!
Manuel Straube und Stefan Thomas sind wie gemacht für die Rollen. Ich liebe es!
Stimmt, du hast recht (das klappert sogar ein bisschen). In dem Fall muss ich mich entschuldigen.
Btw.: das musste ja so kommen:
http://www.ok-magazin.de/entertainme...as-biest-45760
Ich weiß, ich stehe alleine mit der Meinung da, aber mir gefällt die neue Interpretation von Ariane Grande & John Legend gar nicht.
Ehrlich gesagt, wirken die Produktion und vocals tendenziell wesentlich schwächer als das Original von Celine Dion, welche viel mehr Power und Charme hatte. Leider muss ich auch zugeben, dass ich den "neuen" Song auch nur einmal gehört habe, weil er mich nicht gepackt hat. Celine Dion schafft das jedoch immer noch. Ausnahme ist die Version im Trailer. Dort klingt die neue Version toll.
In Russland wurde ein Verbot des Films beantragt.
Manche Länder können auch echt übertreiben.
Ich finde das Musikvideo auch nicht so toll. Vorallem stört mich das "Ding" (kann es nicht anders beschrieben, für mich ist es kein Kleid) was Ariana da an hat.
Freue mich sehr auf den Film.
https://youtu.be/g9J1bRRxD_Q
In diesem Video blickt man hinter die Dreharbeiten (Behind the Scenes)