Hmhm...
Also erstmal viiiielen Dank für die Infos, hilft mir schon mal ziemlich weiter.
Was wird den unterrichtet, wenn man Japanologie studiert? Beides?
So wie in Japan eben? Oder beschränkt man sich da auf eine Umschrift?
:wiry:
Druckbare Version
Hmhm...
Also erstmal viiiielen Dank für die Infos, hilft mir schon mal ziemlich weiter.
Was wird den unterrichtet, wenn man Japanologie studiert? Beides?
So wie in Japan eben? Oder beschränkt man sich da auf eine Umschrift?
:wiry:
äh... ich denke, du solltest die Umschrift beherrschen, darfst aber die kanji nicht vergessen ... ausserdem solltest du hiragana und katakana (vorraussetzung für dein umschriftsystem) beherrschen.
artikel der uni köln:
Der Erwerb gründlicher Sprachkenntnisse ist Voraussetzung für jedes interkulturelle Verstehen; ebenso wird Wert gelegt auf die Fähigkeit, zwischen den Kulturen vermitteln zu können. Das Studienangebot berücksichtigt gleichermaßen Vergangenheit und Gegenwart, um die vielfältigen Verbindungen zwischen alter und moderner Kultur aufzuzeigen. Japanische Sprachkenntnisse werden zu Beginn nicht vorausgesetzt; notwendig sind aber ausreichende Kenntnisse des Englischen. Für Hauptfachstudierende wird ein längerer Japan-Aufenthalt im Verlauf des Studiums dringend empfohlen. Neben der Teilnahme an den offiziellen Lehrveranstaltungen ist eine besonders große Bereitschaft zum Selbststudium unumgänglich. Dafür steht eine umfangreiche Bibliothek im 4. Stock des Ostasiatischen Seminars zur Verfügung. Für Studienbeginner ist zudem ein Merkblatt Literaturhinweise (auch als Kopiervorlage im Sekretariat) erhältlich, die die wichtigsten einführenden Werke enthält. Unterstützung für das Selbststudium bieten auch das Japanische Kulturinstitut Köln mit seinen zahlreichen Veranstaltungen, das Ostasiatische Museum Köln (beide in unmittelbarer Nähe des Seminars), benachbarte Studienfächer (etwa Sinologie), sowie Studienfächer mit japanbezogenem Angebot (etwa der Musikwissenschaft, Ethnologie, Kunstgeschichte, Sprachwissenschaft u.a. m.).
hier noch ein artikel:
Sprachausbildung
Japanische Sprachkenntnisse werden zu Beginn nicht vorausgesetzt; notwendig sind aber ausreichende Kenntnisse des Englischen; je nach Themenschwerpunkt der Magisterarbeit können auch Kenntnisse anderer Sprachen (Chinesisch , Portugiesisch, Holländisch, Russisch) erforderlich sein.
Der 4 Semester umfassende Sprachkurs ist der Schwerpunkt des Grundstudiums und beginnt immer im Wintersemester. StudienanfängerInnen mit Vorkenntnissen können nach Bestehen eines Einstufungstestes direkt in den Sprachkurs eines höheren Semesters einsteigen (bitte vor Beginn des Semesters anmelden!). Der Kurs setzt sich zusammen aus den Bereichen "Grammatik und Textlektüre" und "Konversation, Ausdrucks- und Leseübungen". Beide Bereiche können nur parallel / gemeinsam besucht werden, da die Inhalte aufeinander abgestimmt sind. Im ersten Semester finden in der Regel zusätzlich gesonderte Einführungskurse in die und zu den japanischen Schriftzeichen statt. Als Lehrbuch verwenden wir Genki: An Integrated Course in Contemporary Japanese , für die Zeichen Hadamitzkys Langenscheidts Handbuch und Lexikon der japanischen Schrift: Kanji und Kana , ergänzt durch eigene Materialien. Die wöchentliche Stundenzahl (zwischen 7 [1. und 2. Semester] und 6 Stunden [3. und 4. Semester]) sowie der eigene Lernaufwand von mindestens 8 Stunden sind hoch. Innerhalb des Sprachkurses des 4. Semesters werden zudem Inhalte der Realien- und Hilfsmittelkunde vermittelt.
Im Hauptstudium werden die erworbenen Kenntnisse in Konversationskursen einerseits, Textlektüre-Kursen andererseits vertieft.
Mehr dazu unter Studiumsaufbau.
Für Hauptfachstudenten wird ein längerer Japan-Aufenthalt im Verlauf des Studiums dringend empfohlen.
Studierenden anderer Fächer und Fakultäten bieten wir darüber hinaus gesonderte Sprachkurse an ("Sprachkurs für Hörer aller Fakultäten" vgl. das Vorlesungsverzeichnis).
Auch auf das Sprachprogramm des Japanischen Kulturinstituts sei hier noch einmal hingewiesen.
Ich belege gerade in meinem Studiengang (BA Japanologie) ein Modul mit dem Namen "Hilfsmittel Japanologie".
Dort wir uns der richtige Umgang mit diversen Nachschlagewerken beigebracht und auch einige Besonderheiten bei der Übersetzung japanischer Texte. Darunter sind auch die Transkriptionssysteme.
Wir sollten halt nur wissen, dass es verschiedene Arten der Übersetzung von Hiragana und Katakana ins Deutsche gibt, damit wir nicht verzweifeln, wenn in einem Text mal daizyoubu statt daijôbu steht o.Ä...
Man gewöhnt sich an beide Schreibweisen... Da viele Japaner beide Varianten beherrschen, ist es auch noch nützlich.
Hui, hui, hui, so viele tolle Infos!! Danke!! :rolling:
Hiragana und Katakana kann ich ^^Zitat:
Original von Shibbo:
äh... ich denke, du solltest die Umschrift beherrschen, darfst aber die kanji nicht vergessen ... ausserdem solltest du hiragana und katakana (vorraussetzung für dein umschriftsystem) beherrschen.
Kanjis...nur ga~nz wenige...vielleicht 11 ? So um den Dreh rum... ^^°
;) na dann setzt dich mal ran und lerne, was das zeug hält.
viel spass udn glück *gg* (is ne heiden arbeit...)
Okay, mach ich! ;) *gg*
Ich lern immer in den Ferien. Während der Schule hab ich eigentlich schon genug Vokabel. Deshalb dauerts bei mir extralang. -.-
Aber! Ich bin ausdauernd! xD
Ich hab mir vor einiger Zeit mal ein Buch zum Japanisch lernen gekauft, hab dann aber recht schnell festgestellt, dass ich mir dadurch wahrscheinlich die falsche Aussprache aneignen würde und hab es bleiben lassen.
Ein Kurs kommt für mich derzeit nicht in Frage, da ich dafür aufgrund meiner Ausbildung einfach keine Zeit habe. Aber wenn ich dann mit der Ausbildung fertig bin, hab ich wahrscheinlich auch nicht mehr Zeit :ugly:
Ich finde es sowas von schade, dass an meiner damaligen Schule nicht Japanisch als Fach unterrichtet wurde :(
Dank für Wakan.Zitat:
Original von *Luna*
http://wakan.manga.cz/
www.wadoku.de
Japanisch wörterbücher. Das eine Online das andere Offline.
Wakan ist sehr zu emphelen!
Hiragana/Katakana kenntnisse jedoch vorrausgesetzt.
Das Wakan ist super! Auch von mir sehr zu empfehlen!
@Misaki
die japanische Sprache hat eine sehr leichte Aussprache, die mann auch sehr gut durch ein Buch lernen kann. Animes oder Japanische Filme mit Untertitel anhören hilft auch. Man versteht sogar einige Wörter^^
Das Wort Vater kann man aus Neon Genesis Evangelion gut lernen, ich kenne kaum einen anderen Anime in dem es so oft vorkommt :D
Also Anime als Lehrzwecke, da wäre Asatte no Houkou eiegntlich ideal.
School Day's eigentlich auch, aber das Ende ist halt schwer verdaulich....
Oder True Tears.
Ich lerne auch Japanisch. Zuvor hatte ich auch immer mal wieder auf solchen Seiten bzw in solchen Foren rumgestöbert, was die Leute so für Vokabeln können etc pp.
Irgendwann hatte ich mir dann einen Ordner zugelegt, wo ich alle ausgedruckten Blätter festhielt ... über und über mit japanischen Vokabeln bedruckt. So lernte ich dann Sachen wie "merii kurisumau" was wohl von "merry christmas" abgeleitet worden sein musste.
Jetzt da ich seit über einem guten Jahr japanisch lerne ... kann ich sagen, es bringt rein gar nichts, sich so etwas anzugucken. Mag ja sein, dass es ganz nett ist, darüber zu diskutieren. Aber jemand, dem das ernst ist, der wirklich Japanisch lernen will, der sollte sich das nicht mit solchen unsicheren Angaben aus dem Internet verbauen. Denn dadurch lernt man Sachen, die schlicht weg falsch sind. Ich meine, klar, jemand, der wissen will was Sonntag auf Japanisch heißt, dem kann man das auch sagen ... nichiyôbi .. aber es wird ihm gar nichts bringen, wenn er sich denkt "hah, jetzt kann ich schon Sonntag auf japanisch schreiben" . Dabei probiert derjenige sich jetzt allerdings in Hiragana, da er sich die Tabelle ja schon glorreich aus dem Internet gezogen hat.
Übersieht jedoch, dass dieses Wort eine Zusammensetzung aus Kanjizeichen ist. Nichi + yô + bi ... wobei man für nichi und bi auch wieder das gleiche Zeichen verwendet. Aber die beiden Zeichen haben jeweils sowohl eine andere Aussprache als auch eine andere Bedeutung.
Wer das nicht weiß, macht mehr falsch als er denkt.
Aber solange euch das nicht stört, kann ich nur sagen, macht weiter mit dem was ihr da macht. Wer aber wirklich Japanisch lernen möchte, oder es sogar schon tut ... der tut sich damit imho wohl eher keinen Gefallen, und den anderen auch nicht, wenn diese Angaben haben wollen, man glaubt "hey, das weiß ich" und hinterher etwas weg lässt, was aber ganz entscheident ist...
LG Isy :dark:
Akuma ich gebe dir recht, aber ich finde mit Animes kann man durchaus was lernen. Zumindest was das Hörverständnis angeht. Und man lernt auch recht viel Vokabeln passiv. Und ich hab dadurch sogar ein paar Grammatikformen gelernt, bei denen selbst meine Lehrerin erst nachschlagen musste, um zu wissen, was das ist. (die "-ta mae" Form z.B.)
Am sinnvollsten ist es natürlich auch auf japanisch zu lesen. Alleine wieviel hich gelernt hab, als ich mich durch Fairy Cube auf Japanisch durch gefrimmelt habe...
Aber da braucht man wohl wirklich schon Vorkenntnisse um damit auhc was anfangen zu können.
:D Das wage ich zu bezweifeln ^^ das Japanisch eine sehr leichte Aussprache hat.Zitat:
Original von Itschy
die japanische Sprache hat eine sehr leichte Aussprache, die mann auch sehr gut durch ein Buch lernen kann. Animes oder Japanische Filme mit Untertitel anhören hilft auch. Man versteht sogar einige Wörter^^
also ich finde, dass japanisch vom aussprechen her ziemlich einfach ist (ausgenommen so bestimmte sachen wie ryu, ryo etc)
zumindest für uns deutsche ist es mit am einfachsten japanische zu sprechen
andere länder haben schwierigkeiten
bei z.b. den amerikanern haben die ihren dialekt/slang noch mit drin was wörter verfälschen kann
So sicher?
Itschy hat gesagt sie sei so leicht, dass man sie aus einem Buch lernen kann...
Das stimmt nicht.
Hab mal jemanden sprechen hören der 3 Jahre Japanisch im Selbststudium gemacht hat! Diese falsche Aussprache wird er nie mehr richtig los!
Die Japaner sind nur ziemlich tolerant was die Aussprache von Ausländer angeht. Ist ja klar, dass niemand im Restaurant um ne Brücke fragt oder?
Ja oder beim Gemüsehändler nach Hänchenschenkel :DZitat:
Original von MangaAktuell
Ist ja klar, dass niemand im Restaurant um ne Brücke fragt oder?
Also wer erzählt das Japanisch eine einfache Aussprache hat, der hat einfach keine wirkliche Ahnung davon. Gerade die vielen Feinheiten haben so ihre Tücken. Also bringts tatsächlich nicht viel das ganze nur im Selbstudium zu lernen.
Ich stimme lumi vollkommen zu.
Außerdem gibt es im u.a. Japanischen keine Ausnahmen bei der Aussprache wie zum Beispiel im Englichen (tough, though; devil, evil; bomb, tomb,...). Die Rechtschreibung ist von der Aussprache her auch klar, im Gegensatz zum Französischen (il mange, ils mangent) oder z.B. im Polnischen, wo der selbe Laut mehrere Schreibweisen hat (rz, sz).
Chinesisch (5), Vietnamesisch(6), Thai(mehr ^^),... haben verschiedene Tonhöhen. Die Deutschen st, sp, ks, kl, kr ,... -Laute sind für einige Leute auch schwierig. Japanisch hat wohl nur die r-Silben.
Und die Akzente im Japanischen - ob háshi oder hashí - sind nicht schwierig.
Im Déutschen múss man áuch bestímmte Akzénte sétzen.
Sprecht den oberen Satz mal anders aus ^^:
Ím Deutschén muss mán auch bekstimmté Ákzenté setzén. *lach* :rolling:
Es war die Rede das die Aussprache so einfach sei das man sie aus einem BUCH lernen könnte. Das ist nicht möglich. :ugly:
Achso! Das BUCH! Naja, wennk eine CD dabei ist :P
Mann kann sich nicht selbst bewusst sprechen hören :ugly:Zitat:
Original von Nihongo
Achso! Das BUCH! Naja, wennk eine CD dabei ist :P
Sprich man kann seine eigene Aussprache nicht korrigieren.
Da man seine Aussprachfehler nicht wirklich hört.
Musikalisch Überbegabte mal ausgenommen :D
Okay, du hast gewonnen :ugly:
Notfalls nimmt man das Gesprochene einfach auf.Zitat:
Original von MangaAktuell
Mann kann sich nicht selbst bewusst sprechen hören :ugly:
Sprich man kann seine eigene Aussprache nicht korrigieren.
Da man seine Aussprachfehler nicht wirklich hört.
Andere Sache:
Ich hab den Thread hier mehr oder weniger überflogen und
mir ist aufgefallen, dass ihr hier alles in Romaji schreibt.
Wenn ihr wirklich ernsthaft (und wenn es auch nur Grundkenntnisse sind)
Japanisch lernen wollt, dann empfehle ich erst einmal Hiragana und Katakana
zu lernen. Erst dadurch bekommt mein ein Gefühl für die Sprache, glaubt mir.
Ich lerne jetzt seit ungefähr einem Jahr selbstständig Japanisch.
In Sachen Lernhilfe empfehle ich "Japanisch für Schüler" Band 1
und Band 2 (ist für Schüler der 9. bis 11. Klasse konzipiert).
Ist echt astrein um sich die Grundkenntnisse anzueignen.
Was Aussprache und Reden angeht:
Das hab ich hauptsächlich durch Animes gelernt - kein Witz.
Stellt eure Animes auf japanisch und hört euch das an.
Die japanischen Synchronsprecher haben generell eine klare
Aussprache (kommt aber auch auf den Chara drauf an, den sie sprechen)
haut rein :wave:
Frag einfach mal einen Logopäden zum Thema.Zitat:
Original von Lupin the Nerd
Notfalls nimmt man das Gesprochene einfach auf.
Hättest du mehr Zeit investiert so wäre dir bewusst gewesen, dass man hier im Forum nur in romaji und nicht in kanji/kana schreiben kann.Zitat:
Original von Lupin the Nerd
Andere Sache:
Ich hab den Thread hier mehr oder weniger überflogen und
mir ist aufgefallen, dass ihr hier alles in Romaji schreibt.
*auf die Zunge beiß* Siehe oben.Zitat:
Original von Lupin the Nerd
Wenn ihr wirklich ernsthaft (und wenn es auch nur Grundkenntnisse sind)
Japanisch lernen wollt, dann empfehle ich erst einmal Hiragana und Katakana
zu lernen. Erst dadurch bekommt mein ein Gefühl für die Sprache, glaubt mir.
Definiere Grundkentnisse?Zitat:
Original von Lupin the Nerd
Ich lerne jetzt seit ungefähr einem Jahr selbstständig Japanisch.
In Sachen Lernhilfe empfehle ich "Japanisch für Schüler" Band 1
und Band 2 (ist für Schüler der 9. bis 11. Klasse konzipiert).
Ist echt astrein um sich die Grundkenntnisse anzueignen.
Auch wenn es kein Witz ist, darf ich trotzdem lachen?Zitat:
Original von Lupin the Nerd
Was Aussprache und Reden angeht:
Das hab ich hauptsächlich durch Animes gelernt - kein Witz.
Stellt eure Animes auf japanisch und hört euch das an.
Die japanischen Synchronsprecher haben generell eine klare
Aussprache (kommt aber auch auf den Chara drauf an, den sie sprechen)
Hab gelesen du fährst nächstes Jahr nach Japan? Spätestens dann wirst du merken das japanische Synchronsprecher von Animes KEINE klare Aussprache haben sondern eine künstliche Anime aussprache.
Zu dem Aufnehmen:
Hab ich gesagt, das man sich das selbst anhören muss?
Man könnte ja nen Freund fragen (oder nen Logopäden *g*)
Zum Romaji Prob:
Ok, sorry mein Fehler >.<
Trotzdem bleib ich bei der Aussage, dass man
wenigstens Hiragana lernen sollte um nen SGefühl
für die Sprache zu bekommen.
Definition: Grundkenntnisse
Zu den Lernzielen des Buchs zählt neben der japanischen Sprache und Schrift auch Landeskunde und Allgemeinwissen zu Land und Leuten.
In den ersten Lektionen werden Hiragana behandelt, deren Beherrschung in den späteren Kapiteln vorausgesetzt wird. Ab dann werden auch an Kanji benutzt, pro Lektion kommen etwa 12-14 neue Zeichen hinzu. Die Auswahl erfolgt hier nach praktischem Nutzenswert. So gehören Kanji und Vokabeln für Zahlen, Richtungen (Wegbeschreibung auf Reisen), Wetter, und Essen zu den zuerst behandelten Themengruppen.
oder kurz: es reicht um halbwegs was verstehen zu können im Alltag
(auch was Grammatik betrifft)
Zur "künstlichen" Anime-Sprache:
Mir ist auch klar, dass in gewissen Serien sehr viel mit Umgangssprache
um sich geworfen wird. Bestimmte Charaktere lispeln sicher auch oder
stottern wenn es die Rolle verlangt. Ich hatte da auch eher an solche Sachen gedacht wie z.B.
ne Schülerinn betritt die Klasse und sagt "Ohayo" oder "osu!"
Da kann man die Betonung ganz gut hören.
Mal davon abgesehen von dem Fakt - da geb ich Dir vollkommen recht -
das viele quietschige/verstellte Anime-Stimmen haben
Mata ne, MangaAktuell-san (lol wie sich das anhört) :wave:
Kleiner Hinweis:Zitat:
Original von Lupin the Nerd
Definition: Grundkenntnisse
Zu den Lernzielen des Buchs zählt neben der japanischen Sprache und Schrift auch Landeskunde und Allgemeinwissen zu Land und Leuten.
In den ersten Lektionen werden Hiragana behandelt, deren Beherrschung in den späteren Kapiteln vorausgesetzt wird. Ab dann werden auch an Kanji benutzt, pro Lektion kommen etwa 12-14 neue Zeichen hinzu. Die Auswahl erfolgt hier nach praktischem Nutzenswert. So gehören Kanji und Vokabeln für Zahlen, Richtungen (Wegbeschreibung auf Reisen), Wetter, und Essen zu den zuerst behandelten Themengruppen.
oder kurz: es reicht um halbwegs was verstehen zu können im Alltag
(auch was Grammatik betrifft)
http://www.japanisch-netzwerk.de/texte/schueler.html <= Copy&Paste ohne Quellenangabe sind hier verboten.
Ich hab im Kurs Minna no Nihongo 1 und 2 durchgearbeitet.
Und mir wird immer wieder bewusst, dass ich noch nicht mal die Grundkenntnisse besitze.
Bezog sich nicht auf Umgangsprache sondern auf reine Anime-Sprache so wie Anime-Aussprache.Zitat:
Original von Lupin the Nerd
Zur "künstlichen" Anime-Sprache:
Mir ist auch klar, dass in gewissen Serien sehr viel mit Umgangssprache
um sich geworfen wird. Bestimmte Charaktere lispeln sicher auch oder
stottern wenn es die Rolle verlangt.
Glaub mir damit machst du dir in Japan keine Freunde mit Ausnahme in Akihabara ;)
Ne Schülerin die osu sagt? Glaub ich nicht o.OZitat:
Original von Lupin the Nerd
Ich hatte da auch eher an solche Sachen gedacht wie z.B.
ne Schülerinn betritt die Klasse und sagt "Ohayo" oder "osu!"
Schreib lieber ohayou ;)