RSS-Feed anzeigen

Ecktor, Lektor, Korrektor

Wwc!

Bewerten
nein, heute geht es nicht um Weißblechs Weltbeste Comics (auch wenn der Name Weißblech hier in Zukunft sicher noch mal Erwähnung finden wird. Wenn ihr wissen wollt, wieso - einfach weiter meinen Blog lesen oder besser noch abonnieren, neugierige Bande!). Heute geht es um WinterWorldClassics - den Ende Februar erscheinenden Originalcomic aus den Achtzigern, der ja jüngst seine Wiederauferstehung bei IDW feierte (und ebenfalls bei CC erscheint - aber das ist eine andere Geschichte, da ich den nicht lektoriert habe).

Was soll ich sagen, dass war ein ziemlich hartes Stück Arbeit und sicherlich eines der schwierigeren Projekte. Und das gleich zum Jahresanfang! Da kann ich nur hoffen, dass die kommenden Bücher nicht ähnlich komplex werden. Und wieder einmal zeigten sich die Unzulänglichkeiten der deutschen Sprache... Wo Chuck Dixon im Original mit ein paar wenigen Worten auskommt, um seinen Dialogen und Erzähltexten eine dem eisigen Klima angepasste Coolness, und spröde Frostigkeit zu verleihen, kann es in der deutschen Fassung schnell ein bisschen zu geschwätzig, glattgebügelt und zahm zugehen. Mal vom Platzproblem bei überlangen Übersetzungen abgesehen... Und wer kann solche Sprachprobleme wieder beheben? Der Lektor und die Chefredaktion, na klar!

Um allen, die nach diesen Zeilen eventuell damit hadern, so eine lauwarme Übersetzung zu kaufen, die Angst zu nehmen: ich denke, das Triumphirat aus Übersetzung, Lektorat und Redaktion hat einen ziemlich guten Job hingelegt und das Endergebnis kann sich sehen lassen (genau kann ich das natürlich erst beurteilen, wenn ich den Band in Händen halte - mir geht es da nicht anders als euch, liebe Leser!). Also zugreifen, wenn euch der Claim "Mad Max im ewigen Eis" überzeugt oder ihr allgemein Fan von Endzeitstorys oder großartig gezeichneten Schwarzweißcomics seid!

Zudem möchte ich mir ja nicht umsonst die Mühe gemacht haben, diverse redaktionelle Perlen in die Übersetzung eingearbeitet haben. Auf einige meiner Fundtücke bin ich sogar ein kleines bisschen stolz! hättet ihr beispielsweise gewusst, was ein "dressed weight" ist? oder eine Übersetzung für "miles of pain and wonder" gefunden, die genauso kurz & knackig ist plus den Inhalt dieses gelungenen Sprachbilds wiedergeben kann? und die "zurecht gestutzte Hand" ist vielleicht etwas frei, aber dafür absolut kongenial übersetzt - finde ich zumindest. Und von solchen Stolpersteinen gabs noch etliche mehr auf dem Weg durchs ewige Eis bis nach... ach nein, das wird hier noch nicht verraten. Pech gehabt, liebes Publikum - selber lesen macht schlau!

fürs erste reicht das dann auch mal mit der Selbstbeweihräucherung, weiter gehts beim nächsten Mal, wenn ich euch was von der großen Apostrophenkatastrophe erzähle und warum mindestens einer im Redaktionsteam sich mit der Herstellung von Comics auskennen sollte. Bis dahin, gehabt euch wohl. und denkt dran: Winterwelt lesen!

"Wwc!" bei Blinklist speichern "Wwc!" bei del.icio.us speichern "Wwc!" bei Digg speichern "Wwc!" bei Fark speichern "Wwc!" bei Furl speichern "Wwc!" bei Google speichern "Wwc!" bei Mr. Wong speichern "Wwc!" bei My Yahoo speichern "Wwc!" bei Netscape speichern "Wwc!" bei Newsvine speichern "Wwc!" bei Reddit speichern "Wwc!" bei StumbleUpon speichern "Wwc!" bei Technorati speichern "Wwc!" bei Yigg speichern "Wwc!" bei Webnews speichern

Aktualisiert: 01.02.2015 um 23:46 von FilthyAssistant

Kategorien
,

Kommentare

Trackbacks


Das Splash-Netzwerk: Splashp@ges - Splashbooks - Splashcomics - Splashgames
Unsere Kooperationspartner: Sammlerecke - Chinabooks - Salleck Publications - Splitter - Cross Cult - Paninicomics - Die Neunte
Comicsalon Erlangen
Lustige Taschenbücher